2 00:01:02,791 --> 00:01:08,991 Prawdopodobnie diabeウ 3 00:02:27,477 --> 00:02:34,144 Mウody m・czyzna popeウniウ samobstwo na Pere Lachaise 4 00:02:35,884 --> 00:02:40,413 Samobstwo z Pere Lachaise byウo morderstwem 5 00:02:41,690 --> 00:02:44,148 Sze懈 miesi鹹y wcze從iej... 6 00:02:44,227 --> 00:02:49,755 Waga przechyla si・w lewo. A teraz w prawo. 7 00:02:50,966 --> 00:02:52,729 Wynik... 8 00:02:57,106 --> 00:02:59,596 Ty! Pokaソ! 9 00:03:01,244 --> 00:03:05,305 Nie moソesz chodzi・ Ani ty. 10 00:03:07,649 --> 00:03:09,745 Ty rnieソ. 11 00:03:10,745 --> 00:03:11,745 Ty moソesz. 12 00:03:36,678 --> 00:03:38,509 Wzywam do destrukcji. 13 00:03:48,824 --> 00:03:50,689 Destrukcja jest dla wszystkich. 14 00:03:55,031 --> 00:03:56,225 To proste. 15 00:03:58,500 --> 00:04:01,731 Moソemy przekona・setki tysi鹹y! 16 00:04:06,975 --> 00:04:08,670 Zniszczy・ Jak? 17 00:04:08,777 --> 00:04:10,245 Chcesz wszystko wiedzie・ wi鹹 nic nie r. 18 00:04:11,580 --> 00:04:14,380 -Co tam potem b鹽zie? -To nie ma znaczenia 19 00:04:15,584 --> 00:04:16,452 Cokolwiek, b鹽zie lepiej. 20 00:04:16,452 --> 00:04:18,283 Chcieliby徇y pozna・sens tego wszystkiego. 21 00:04:18,421 --> 00:04:20,911 Sens? Nie ma takiego! 22 00:04:20,056 --> 00:04:21,114 Zamknij si・ 23 00:04:25,495 --> 00:04:27,826 -Nasza jedyna siウa... -Rzu・to! 24 00:04:29,831 --> 00:04:30,298 Pgウki, idioci. 25 00:04:33,602 --> 00:04:34,092 Wielu z nich to gウupcy! 26 00:04:53,755 --> 00:04:57,919 Towarzystwo Ochrony Czウowieka i Jego 罫odowiska 27 00:05:19,449 --> 00:05:22,247 I wsz鹽zie wkoウo tysiケce martwych drzew. 28 00:05:25,321 --> 00:05:28,789 Rentgen n byka wyst麪ujケcego na arenie. 29 00:05:44,806 --> 00:05:47,037 Wybicie ptak i owad korzystne dla rolnictwa. 30 00:05:58,054 --> 00:06:01,887 Rzeki i oceany skaソone przez wycieki. 31 00:06:03,592 --> 00:06:06,891 Stabilizacja trucizn w organizmie czウowieka. 32 00:06:08,231 --> 00:06:11,859 Zwi麑szone ryzyko 徇ierci ich nie zatrzymuje. 33 00:06:24,280 --> 00:06:26,907 To si・nie zatrzyma. 34 00:06:29,985 --> 00:06:31,509 Wycieki z tankowc. 35 00:06:37,692 --> 00:06:38,421 Oni niczym nie ryzykujケ? 36 00:06:52,208 --> 00:06:54,641 To nie tylko haウas... 37 00:06:54,310 --> 00:06:58,246 Uwalnianie tysi鹹y tlenk, niszczenie powウoki ozonowej. 38 00:07:02,385 --> 00:07:05,615 Nie b鹽zie wi鹹ej bウ麑itnego nieba. 39 00:07:15,831 --> 00:07:18,664 Ziemia coraz bardziej przeludniona i coraz mniej nadajケca si・do zamieszkania. 40 00:07:29,511 --> 00:07:31,843 Niszczenie caウych gatunk dla zysku. 41 00:07:34,083 --> 00:07:38,315 280 ptak i ssak w trakcie ostatnich stu lat. 42 00:07:39,521 --> 00:07:40,011 400,000 sウoni. 43 00:07:40,089 --> 00:07:43,922 1,000 nosoroソc zarソni黎ych w Kenii w tym roku. 44 00:07:49,598 --> 00:07:51,396 180,000 maウych fok dla dwh milion dolar. 45 00:08:56,132 --> 00:08:58,565 -Czy wiesz, dokケd idziesz? -Tak. 46 00:08:58,667 --> 00:08:59,157 -Gdzie? -Do niego. 47 00:08:59,302 --> 00:09:02,930 -On nie ma nic. -Dostaウ pok. 48 00:09:09,312 --> 00:09:12,145 -To zウamie serca twoich rodzic. -Nic na to nie poradz・ 49 00:09:22,624 --> 00:09:23,852 Tak bardzo go kochasz? 50 00:09:24,960 --> 00:09:26,518 Jeste・jedynym, ktego kocham, Michel. 51 00:09:26,395 --> 00:09:29,862 Z nim to co・innego, nie miウo懈. 52 00:09:29,930 --> 00:09:30,398 Wi鹹 co? 53 00:09:31,100 --> 00:09:35,627 Nie wiem. Pytaウ mnie czy b鹽・tutaj o piケtej. 54 00:09:37,406 --> 00:09:39,067 On sam moソe si・wcale nie pojawi・ 55 00:09:40,409 --> 00:09:41,398 Oto on! 56 00:11:46,135 --> 00:11:50,333 Czy to, dlatego, ソe Luter zdecydowaウ, iソ hostia stanie si・忤i黎a dopiero po poウkni鹹iu... 57 00:11:50,406 --> 00:11:52,274 ...nieczyste r鹹e nama彡iウy go? 58 00:11:52,274 --> 00:11:56,607 -Nieczyste? -R鹹e niepo忤i鹹one przez kapウan. 59 00:11:56,112 --> 00:11:59,315 Monteskiusz miウ: katolicy zniszczケ protestantyzm 60 00:11:59,315 --> 00:12:01,340 ...potem stanケ si・Protestantami. 61 00:12:01,417 --> 00:12:04,011 Dasz poczケtego tego, co b鹽zie po protestantach. 62 00:12:04,086 --> 00:12:07,919 Czy to, dlatego, ソe moソesz ソy・i my徑e・jak naleソy? 63 00:12:13,329 --> 00:12:16,889 Chcemy wprowadzi・chrze彡ijatwo do wspczesnego ソycia. 64 00:12:16,132 --> 00:12:20,863 -Kto tego potrzebuje? -Mamy juソ do懈 starych porzケdk. 65 00:12:45,693 --> 00:12:47,163 Ale kapウani i wierni nieustannie dケソケ do utrzymania tego. 66 00:12:47,163 --> 00:12:49,461 Zr nam przerw・po tej pogodni! 67 00:12:50,999 --> 00:12:53,435 Spotykajケ si・codziennie, aby przygotowa・ko彡i jutra... 68 00:12:54,536 --> 00:12:56,595 ...zbudowa・bardziej logicznケ chrze彡ijako懈. 69 00:13:01,443 --> 00:13:04,604 Logicznケ! Ale wszystkie religie sケ nielogiczne! 70 00:13:04,979 --> 00:13:08,177 Dlatego teソ chrze彡ijatwo w przyszウo彡i porazi sobie bez religii. 71 00:13:17,525 --> 00:13:19,857 Trzeba i懈 z duchem czas. 72 00:13:19,295 --> 00:13:21,160 Do diabウa z tym! 73 00:13:26,101 --> 00:13:30,832 Jeste・tak cywilizowany, wi鹹 hodujesz swoich kapウan. 74 00:13:30,406 --> 00:13:33,068 Dlatego twoja muzyka jest nudna, a pie從i banalne... 75 00:13:36,878 --> 00:13:40,212 Wszystkie te wymy徑one sウowa i gesty sケ niezno從e i nieistotne. 76 00:13:40,349 --> 00:13:43,510 B nie objawia si・przez miernoty. 77 00:13:59,134 --> 00:14:01,329 Skoro nie wierzysz w moce nadprzyrodzone... 78 00:14:01,470 --> 00:14:05,065 ...przynajmniej podziel los biednych i uciskanych, razem z nami. 79 00:14:05,140 --> 00:14:07,165 To wielkie cierpienie. 80 00:14:07,276 --> 00:14:10,836 Podmiejski wikariusz powiedziaウ do mnie: "Nudz・si・" 81 00:14:10,912 --> 00:14:11,436 Wi鹹 jeste徇y! Chod殞y! 82 00:15:29,124 --> 00:15:31,115 To haniebne! 83 00:15:38,766 --> 00:15:40,961 Zadziwia mnie to, jak traktujesz Edwige. 84 00:15:40,169 --> 00:15:43,637 We・jej fors・ ale zostaw jケ w spokoju. 85 00:15:43,038 --> 00:15:45,063 W kaソdym razie, ona ci・nienawidzi. A ty? 86 00:15:45,307 --> 00:15:48,367 Nie mam zwyczaju wypowiada・si・o moich uczuciach publicznie. 87 00:15:49,977 --> 00:15:52,071 Co sprawia, ソe my徑isz, iソ co・ do niej czuj・ 88 00:15:54,149 --> 00:15:55,480 Uczucia? 89 00:15:57,919 --> 00:16:00,752 -Masz jケ! -Edwige, czy to prawda? 90 00:16:02,358 --> 00:16:05,486 Charles, prosz・ Nie wtrケcaj si・ Zostaw nas w spokoju! 91 00:16:15,437 --> 00:16:17,904 Gdzie byウem? 92 00:16:17,373 --> 00:16:21,809 ...przyspieszy・proces juソ rozpocz黎y... 93 00:16:21,110 --> 00:16:24,943 "juソ rozpocz黎y przez ksiケソki, filmy, narkotyki" 94 00:16:34,856 --> 00:16:37,759 Pomimo tych arii, nie ma poj鹹ia czym jest intymno懈. 95 00:16:37,759 --> 00:16:39,590 My徑i, ソe jej nie kochasz. 96 00:16:39,827 --> 00:16:41,352 Kto mi, ソe nie? A teraz id・ pospiesz si・ 97 00:16:41,463 --> 00:16:43,691 Przyprowadz・jケ do ciebie. 98 00:18:12,054 --> 00:18:13,351 Wyjeソdソamy... 99 00:18:15,656 --> 00:18:16,953 Chcesz i懈? 100 00:18:16,124 --> 00:18:18,285 Nie moソesz mnie zostawi・ po tym, co si・staウo. 101 00:18:37,479 --> 00:18:40,175 Wiesz, mam tylko godzin・na powr. 102 00:18:52,027 --> 00:18:53,392 Na co czekamy? 103 00:19:19,454 --> 00:19:21,319 Czy moソesz uczyni・mnie szcz龕liwym? 104 00:19:22,190 --> 00:19:24,351 Nie bケd・gウupi. 105 00:19:25,526 --> 00:19:27,960 Biedna maウa Edwige, co zrobiウa・ dla siebie? 106 00:19:28,930 --> 00:19:32,764 Co si・z tobケ dzieje? Nie b鹽ziesz pウaka・ 107 00:19:32,267 --> 00:19:35,236 Po prostu jeste・徇ieszna i gウupia. 108 00:19:35,404 --> 00:19:38,565 Nigdy nie przestan・si・z ciebie 徇ia・ 109 00:19:53,521 --> 00:19:54,715 Id・ 110 00:19:59,627 --> 00:20:02,528 To takie burソujskie idee, takie przestarzaウe uprzedzenia! 111 00:20:03,531 --> 00:20:05,761 Uprzedzenia nigdy nie sケ przestarzaウe. 112 00:20:06,867 --> 00:20:07,391 Nudzisz mnie. 113 00:20:17,945 --> 00:20:20,846 Pomy徑aウam, ソe je徑i on nie wri, b鹽・musiaウa porozmawia・z tobケ. 114 00:20:20,415 --> 00:20:22,246 A czy on wri? 115 00:20:24,552 --> 00:20:25,417 Co sprawia, ソe my徑isz, ソe on tego nie zrobi? 116 00:20:26,587 --> 00:20:27,248 Oczywi彡ie, ソe wri. 117 00:20:27,322 --> 00:20:29,290 Wiem, ソe nie byli彡ie zgodni. 118 00:20:29,424 --> 00:20:31,948 Nie masz z tym nic wspnego. 119 00:20:31,026 --> 00:20:35,757 To nie prawda, b鹽・jego najwi麑szym wrogiem je徑i przestanie kocha・Edwige. 120 00:20:35,130 --> 00:20:38,031 Gdybym byウa pewewna, ソe jケ kocha, mウabym podjケ・decyzje... 121 00:20:38,166 --> 00:20:40,235 chciaウbym si・po忤i鹹i・ 122 00:20:40,235 --> 00:20:44,171 -Nie g・si・na to. -Jestem pewna, ソe nie b鹽zie czuウ si・winny. 123 00:20:45,073 --> 00:20:46,199 Jest wyj彡ie: 124 00:20:46,308 --> 00:20:49,776 Przesta・go kocha・i pokochaj kogo・innego. 125 00:20:50,878 --> 00:20:53,109 Nie o to chodzi. 126 00:20:53,315 --> 00:20:56,909 Je徑i opu彡isz go pierwsza, pdzie za tobケ. 127 00:20:57,718 --> 00:21:00,710 Dlaczego zawsze ciケgniesz go w d? 128 00:21:00,888 --> 00:21:01,752 Ja? 129 00:21:04,792 --> 00:21:06,760 Patrzcie, co znalazウam w徨 jego rzeczy. 130 00:2...
load12