Эдвин Арнольд - Свет Азии (The Light of Asia) пер А Анненской под ред В Лесевича - ред Amitashi (2006).pdf

(711 KB) Pobierz
Эдви�½ Ар�½ольд
СВЕТ АЗИИ
THE LIGHT OF ASIA
Перевод А. А�½�½е�½ской
Под редакцией В. Лесевича.
Редакция 2006г.:
Amitashi
Благодар�½ости:
Мама
Мария Кузяева [Gerthruda]
А�½дрей Гуськов [fawkes]
Олег Осма�½ов [Vadjra]
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эдви�½ Ар�½ольд в своей поэме «Свет Азии», перевод которой мы предлагаем теперь
в�½има�½ию читателя, дает описа�½ие жиз�½и и характера ос�½ователя буддизма и�½дийского
царевича Сиддхартхи и очерк его уче�½ия, излагая их от име�½и предполагаемого покло�½�½и-
ка Будды, строго придерживающегося преда�½ий, завеща�½�½ых предками. Леге�½ды о Будде, в
той традицио�½�½ой форме, которая сохра�½яется людьми древ�½его буддийского благочестия,
и преда�½ия, содержащиеся в к�½игах буддийского свяще�½�½ого писа�½ия, составляют, таким
образом, ту ос�½ову, �½а которой построе�½а поэма. Эти леге�½ды и преда�½ия, помимо того з�½а-
че�½ия, которое о�½и имеют для буддийской религиоз�½ой системы, обладают сами по себе
такими поэтическими достои�½ствами, что могут в чисто-литератур�½ом от�½оше�½ии привле-
кать к себе в�½има�½ие и тех, которые �½исколько �½е и�½тересуются буддизмом и �½икогда �½е
изучали его. Являясь же в такой блестящей обработке, какую придал им з�½аме�½итый а�½г-
лийский поэт, о�½и ста�½овятся замечатель�½ым литератур�½ым произведе�½ием, которое даже в
переводе, лишё�½�½ом всей прелести стихотвор�½ой формы, украшающей ориги�½ал, будет ве-
роят�½о прият�½о встрече�½о всяким, �½е имевшим случая или возмож�½ости поз�½акомиться с
подли�½�½иком.
Автор поэмы Эдви�½ Ар�½ольд дав�½о пользуется извест�½остью в А�½глии и Америке, как
искус�½ый переводчик произведе�½ий восточ�½ой литературы. Его “Lotus and Jewel”, “With
Sadi in The Garden”, “The Song Celestial”, “The Secret of Death”, “Indian Idylls”, “Pearls of The
Faith” и другие сочи�½е�½ия пользуются большою популяр�½остью. Что же касается поэмы
“Тhе Light of Asia”,
то о�½а вышла вот уже более чем в пятидесяти изда�½иях и создала её авто-
ру громкую славу �½е только повсюду, где читают по-а�½глийски, �½о еще и там, где чтут вос-
петого им Будду. Король сиамский сделал автора кавалером орде�½а «Белого Сло�½а», а цей-
ло�½ское буддийское духове�½ство при посеще�½ии им о-ва Цейло�½, воздало большие похвалы
высоким достои�½ствам поэмы, и приз�½ала ее впол�½е соглас�½ой с духом и буквой свяще�½�½о-
го писа�½ия.
Такое приз�½а�½ие з�½аче�½ия поэмы в буддийском мире �½е долж�½о быть �½ами упуще�½о
из виду глав�½ым образом потому, что о�½о как �½ельзя лучше подтверждает чисто-
литератур�½ое достои�½ство произведе�½ия. Эдви�½ Ар�½ольд для этого име�½�½о вложил свою
поэму в уста верующего буддиста, чтобы дать возмож�½ость вер�½о уразуметь и правиль�½о
оце�½ить буддийское миросозерца�½ие. «Воспроизвести мысли буддистов с пол�½ой естест-
ве�½�½остью — говорит Э. Ар�½ольд — возмож�½о только, став �½а их же точку зре�½ия». И в са-
мом деле, в лице предполагаемого буддийского рапсода предстал перед �½ами правовер�½ый
покло�½�½ик Шакья-Му�½и и с пол�½ою простотою и безыскусстве�½�½остью раскрыл перед �½а-
ми свою взвол�½ова�½�½ую религиоз�½ым чувством душу. В этой простоте и безыскусстве�½�½о-
сти, в этой искре�½�½ости и теплоте и�½дийского певца для �½ас раскрывается только сила та-
ла�½та и высокое искусство автора, который, как то вид�½о из обраще�½ия к �½ему цейло�½ско-
го духове�½ства, «�½е пользовался �½и благодатью религии Шакья-Му�½и, �½и обще�½ием с
его последователями», как может, пожалуй, предположить тот, кто, прочитав поэму, примет
плоды поэтического творчества за проявле�½ие �½аив�½ой веры.
Особе�½�½ости поэмы впол�½е объяс�½яются, таким образом, за�½ятою автором точкою
зре�½ия. Эпитеты, которые о�½ прилагает к своему герою, име�½�½о и при�½адлежат к числу ук-
рашающих имя Будды у его покло�½�½иков, и весь ряд развертываемых автором фа�½тастиче-
ских карти�½ взят из подли�½�½ых источ�½иков буддийского вероуче�½ия. Сохра�½е�½ие буддий-
ского духа в блестящем пересказе леге�½д высокотала�½тливого автора «Света Азии» и прида-
ет поэме ту своеобраз�½ую прелесть, которая доставила ей столь громкую славу.
В. Лесевич
КНИГА ПЕРВАЯ.
Сказа�½ие о спасителе мира, о господе Будде, име�½овавшемся в зем�½ой жиз�½и к�½язем
Сиддхартхою; о том, кому �½и �½а земле, �½и �½а �½ебе, �½и в аду �½ет подоб�½ого по достои�½ству,
мудрости, благости и милосердию; о том, кто �½аучил Нирва�½е и Зако�½у.
Вот как �½екогда возродился о�½ для человечества: под высшею сферою восседают четы-
ре владыки, правящие миром. Ниже, �½о все же высоко лежат области, где трижды десять ты-
сяч лет святые духи ждут �½ового возрожде�½ия. И господь Будда ждал в этих же �½ебесах, ко-
гда �½а благо �½ам появились пять вер�½ых предз�½аме�½ова�½ий его рожде�½ия. И боги уз�½али их
и сказали: «Будда �½исходит в�½овь для спасе�½ия мира! — «Да будет так! сказал о�½, — я еще
раз сойду, когда �½аста�½ет время и при�½есу спасе�½ие миру». Рожде�½ье и смерть око�½чатся
для ме�½я и для тех, кто уз�½ает мой зако�½. Я сойду к сакьям, �½а юж�½ый скло�½ с�½еж�½ых Гима-
лаев, туда, где живёт благочестивый �½арод и справедливый царь».
В эту �½очь царица Майя, супруга царя Суддхода�½ы, разделявшая ложе его, увидела
див�½ый со�½. Ей прис�½илась �½а �½ебе звезда, блистающая шестью, в розовом сия�½ии лучами.
На ту звезду указывал ей сло�½ с шестью клыками, белый как молоко. И та звезда, пролетев
воздуш�½ое простра�½ство, �½апол�½ив ее своим светом, про�½икла в её �½едра.
Пробудясь, царица почувствовала блаже�½ство, �½еведомое зем�½ым матерям. Кроткий
свет прог�½ал с полови�½ы земли �½оч�½ой сумрак; могучие горы затрепетали, вол�½ы стихли,
цветы, открывающиеся лишь д�½ём, зацвели, как в полде�½ь. До самых глубоких пещер про-
�½икла радость царицы, как теплый сол�½еч�½ый луч, трепещущий в золотистой тьме лесов, в
самые глуби�½ы земли достиг тихий шёпот: «О вы, усопшие, ждущие �½овой жиз�½и, вы, жи-
вущие, долже�½ствующие умереть, восста�½ьте, в�½имайте и �½адейтесь: Будда родился!»
И от этих слов повсюду распростра�½ился �½есказа�½�½ый мир, и сердце вселе�½�½ой заби-
лось, и чуд�½о-прохлад�½ый ветер пролетел �½ад землями и морями.
Когда �½а утро царица рассказала о своём виде�½ии, убелё�½�½ые седи�½ами с�½отолковате-
ли объявили: «Со�½ хорош: созвездие Рака теперь — в соеди�½е�½ии с сол�½цем: царица �½а бла-
го человечества родит сы�½а, святого младе�½ца удивитель�½ой мудрости: о�½ или даст людям
свет з�½а�½ия, или будет править миром, если �½е, презрит власть».
Так родился святой Будда.
Когда пришло её время, Майя стояла в полде�½ь во дворе дворца, под пальмой — дере-
вом с могучим стволом, строй�½ым и высоким как коло�½�½а храма, с кро�½ой блестящих листь-
ев и душистых цветов. Дерево з�½ало, что время пришло, — все в мире з�½ало об этом — и о�½о
скло�½ило свои ветви и осе�½ило ими величие царицы Майи; земля в�½езап�½о породила тыся-
чи цветов для мягкого ложа, а сосед�½яя скала брыз�½ула струей прозрач�½ой воды для омове-
�½ия. И о�½а безболез�½е�½�½о произвела �½а свет сы�½а, �½а котором вид�½ы были в соверше�½стве
все тридцать два з�½ака святого рожде�½ия.
Великая весть об этом событии достигла дворца.
Но когда явился раскраше�½�½ый пала�½ки�½ для пере�½есе�½ия его в дом, �½осильщиками
оказались четыре стража земли, сошедшие с высот горы Сумеру — владыки., записывающие
�½а желез�½ые скрижали все дея�½ия людей: дух востока, чье вои�½ство блещет серебря�½ыми
плащами и жемчуж�½ыми щитами; дух юга со своими кумбха�½дами, всад�½иками �½а си�½их
ко�½ях с сафир�½ыми щитами: дух запада со свитой �½агов, �½а багря�½ых ко�½ях и с корал-
ловыми щитами; дух севера, окруже�½�½ый своими якшами, облече�½�½ыми в золото, �½а
желтых ко�½ях и с золотыми щитами.
Все эти могуществе�½�½ые боги сошли �½а землю и взялись за пала�½ки�½, при�½яв образ и
одея�½ие простых �½осильщиков. В этот де�½ь боги ходили среди людей, хотя люди �½е з�½али о
том.
Небо было испол�½е�½о радостью, о�½о з�½ало счастье земли, о�½о з�½ало, что Будда возро-
дился.
Но царь Суддхода�½а �½е з�½ал о том.
Предз�½аме�½ова�½ия тревожили его, пока с�½отолкователи �½е объяс�½или, что долже�½ ро-
диться зем�½ой властитель Чакраварти�½, могуществе�½�½ый властитель из тех, что являются по
од�½ому в тысячелетие. Семь даров получит о�½: чакрарат�½у, божестве�½�½ый метатель�½ый
диск; драгоце�½�½ый каме�½ь асварат�½у; гордого ко�½я, попирающего облака; белос�½еж�½ого
сло�½а, созда�½�½ого �½осить царя; искус�½ого государстве�½�½ого мужа; �½епобедимого вое�½а-
чаль�½ика; �½ако�½ец, истрират�½у, же�½у �½есрав�½е�½�½ой красоты, превосход�½ую, утре�½�½юю за-
рю. И когда царь уз�½ал про эти дары и увидел див�½ого младе�½ца, повелел о�½, устроить в го-
роде великое празд�½ество. Все дороги были исправле�½ы, улицы окропле�½ы розовой водою,
деревья: украше�½ы фо�½арями и флагами, для потехи �½арода созва�½ы фокус�½ики, фехто-
вальщики, колду�½ы, ка�½ат�½ые плясу�½ы, пращ�½ики, та�½цовщицы в блестящих �½арядах с ко-
локольчиками, зве�½евшими как веселый смех, вокруг их �½еутомимых �½ог; потом маски в
оле�½ьих и медвежьих шкурах, укротители тигров, борцы, ловцы перепелов, бараба�½щики,
дудоч�½ики, по да�½�½ому з�½аку возбуждающие зрителей к веселью.
М�½ого купцов собралось из даль�½их, стра�½, и все при�½если богатые дары �½а золотых
под�½осах: драгоце�½�½ые шали; благово�½�½ые масла; �½ефрит; са�½даль�½ое дерево; �½ебес�½о-
голубую бирюзу; тка�½и, столь то�½кие, что, сложе�½�½ые в 12 раз, о�½и, �½е закрывали лица от
�½ескром�½ых взоров; одежды, вышитые жемчугом. Подвласт�½ые города прислали царю да�½и,
и все �½азывали царевича Савартхасид («преуспевающий») пли, кратко, Сиддхартха.
Среди чужестра�½цев пришел святой седовласый старец, Асита, оди�½ из тех, чье ухо,
дав�½о закрытое для всего зем�½ого, в�½имало лишь �½ебес�½ым звукам. Молясь од�½ажды под,
деревом, о�½ услышал пес�½и богов, приветствовавших, рожде�½ие Будды. Долгая жиз�½ь и
подвиги воздержа�½ия умудрили его, вид его в�½ушал такое почте�½ие, что когда о�½ прибли-
зился, царь приветствовал его, а царица Майя велела положить младе�½ца к святым �½огам
его. Но, увидев царевича, старец восклик�½ул: «Нет, �½е так, царица!» И восемь раз пре-
кло�½ил, о�½ изможде�½�½ое лицо свое до самой земли и сказал: «Младе�½ец, я покло�½яюсь тебе!
Ты — о�½! Я вижу розовый свет, вижу з�½аки �½а �½огах, вижу �½а мягких его волосах завиток
Свастики, вижу тридцать два глав�½ые свяще�½�½ые з�½ака и восемь ме�½ьших. Да, ты — Будда.
Ты возвестишь зако�½ и при�½есешь спасе�½ие всем, которые поз�½ают этот зако�½. Но я �½е ус-
лышу твоей проповеди, я, дав�½о жаждавший смерти, скоро умру, �½о всё-же я видел тебя! О,
царь! Уз�½ай, это цветок �½а дереве человечества, который в, мириады лет расцветает лишь
оди�½ раз, �½о, расцвев, �½апол�½яет всю Вселе�½�½ую благоуха�½ием мудрости и сладкими медом
любви. От твоего царского кор�½я возрос �½ебес�½ый лотос! Благослове�½ твой дом! Но счастье
его �½е пол�½о! Из-за этого мальчика меч про�½зит сердце твоё. Ты, кроткая царица, ради рож-
де�½�½ого тобою стала сокровищем для всех богов и людей, ты слишком свята для �½овых
страда�½ий, а жиз�½ь есть страда�½ие, и потому через семь д�½ей ты достиг�½ешь безболез�½е�½�½о-
го ко�½ца всех мук!
Всё сбылось, как сказал старец. На седьмой вечер царица Майя ус�½ула с улыбкою �½а
устах и �½е прос�½улась больше: с радостью переселилась о�½а в �½ебо Трайя-стри�½ш
1
, где бес-
числе�½�½ые боги покло�½яются ей и окружают своими заботами лучезар�½ую мать.
Для ребе�½ка же �½ашлась кормилица царев�½а Магапражапати. Молоком ее груди пи-
тался тот, чьи уста, чье слово служит утеше�½ием миров.
Когда отрок достиг восьми лет, заботливый царь решил обучить его всему, что долже�½
з�½ать царский сы�½. О�½ все еще страшился сдела�½�½ых ему предсказа�½ий о чудесах, о славе и
страда�½иях, ожидающих Будду. Поэтому, собрав вокруг:, себя всех своих совет�½иков, о�½ их
спросил:
— Скажите, кто всех мудрее? Кто может �½аучить сы�½а моего всему, что �½адлежит
з�½ать царевичу?
Каждый из �½их сказал ему:
— Царь! Всех мудрее—Висвамитра. О�½ про�½ик всех глубже в тай�½ы писа�½ия, о�½ всех
превосходит уче�½остью, з�½а�½ием ремесел и всем прочим.
1
Небо
Трайя-стри�½ш
есть �½ебо тридцати двух богов – И�½дры и др.
Висвамитра был призва�½ и выслушал приказ царя. И вот, в благоприят�½ый для �½ачала
уче�½ия де�½ь, взял царский сы�½ доску из крас�½ого са�½даль�½ого дерева, украше�½�½ую драго-
це�½�½ыми кам�½ями и усыпа�½�½ую пылью �½аждака, взял ее, взял трость и стал, скром�½о опус-
тив глаза, пред мудрецом.
И мудрец сказал ему:
— Дитя, �½апиши вот это!
И о�½ медле�½�½о произ�½ес: «Гайятри» — стих, который могут слышать од�½и лишь выс-
шие по рожде�½ию.
- Ачарья, я пишу, - кротко сказал царевич.
Быстро вывел о�½ по пыли святой стих, изобразил �½е од�½им, а м�½огими �½ачерта�½иями
свяще�½�½ый стих: Нагри и Дакши�½, Ни, Ма�½галь, Пуруша, Ява, Тирти, Ук, Дарад, Сикья�½и,
Ма�½�½а, Мадьачар; �½ачертил его и �½а языке образов, и �½а языке з�½аков, �½а языке пещер�½ых
людей и приморских жителей, �½а языке покло�½�½иков живущих под землею змей и �½а языке
покло�½�½иков ог�½я и покло�½�½иков сол�½ца, и �½а языке магов, и �½а языке гор�½ых жителей. Все
различ�½ые письме�½а различ�½ых �½ародов изобразил о�½ своею тростью и прочел стих учите-
ля �½а языках всех �½ародов. И сказал Висвамитра:
— Доволь�½о, перейдем к цифрам! Повторяй за м�½ой, считай так, как я буду считать,
пока дойдем до Лакх
1
: оди�½, два, три, четыре, затем десятки, и сот�½и, и тысячи.
И вслед за �½им �½азвал отрок еди�½ицы, десятки, сот�½и и �½е оста�½овился �½а круглом
лакхе; �½ет, о�½ шептал дальше, до тех чисел, которыми мож�½о счесть все, �½ачи�½ая от зере�½ �½а
поле и до самой мелкой песчи�½ки.
Потом о�½ перешел к катхе, к счету звезд �½оч�½ых, к кати-катхе, счету морских капель, и
далее к счету песчи�½ок Га�½га и к счету, еди�½ицами которого изображается весь песок десяти
лакх Га�½га. Затем пошли еще более громад�½ые числа: сумма всех дождевых капель, которые,
при ежед�½ев�½ом дожде, упадут �½а всю вселе�½�½ую в тече�½ие десяти тысяч лет, и, �½ако�½ец,
число, при помощи которого боги вычисляют свое прошедшее и будущее.
— Хорошо, — сказал мудрец, — если ты, благород�½ый царевич, з�½аешь все это, то �½е
�½аучить ли м�½е тебя измере�½ию дли�½ы?
— О, Ачарья! Будь милостив, - смире�½�½о отвечал отрок, — выслушай ме�½я: десять
парама�½усов составляют парасукш�½у, десять же парасукш�½ образуют трасаре�½у, а десять
трасаре�½—од�½у пыли�½ку, играющую в луче сол�½ца; семь пыли�½ок рав�½яются ко�½чику уси-
ка мыши; десять ко�½чиков усика мыши образуют ликью, десять же ликий — юку, а десять
юк рав�½яются сердцеви�½е ячме�½�½ого зер�½а, что семь раз уложится в перехват туловища осы;
затем идет зер�½о ма�½го, затем зер�½о горчицы и далее зер�½о ячме�½я; десять зере�½ ячме�½я
рав�½яются суставу пальца; две�½адцать суставов составляют пяде�½ь; затем идет локоть,
жезл, дли�½а лука, дли�½а копья; дли�½а лука, взятая двадцать раз, �½азывается «вздохом» и по-
казывает простра�½ство, какое может пройти человек, �½абрав воздух в легкие и �½и разу �½е
выдох�½ув его; сорок вздохов составляют округ; четыре округа рав�½яются иожа�½е. И, о учи-
тель, если желаешь, я пересчитаю, сколько атомов может уместиться в иожа�½е от од�½ого ее
ко�½ца до другого?
И затем, молодой царевич, �½и мало �½е колеблясь, правиль�½о определил сумму всех
этих атомов. Но Висвамитра уже слушал, прекло�½ив голову перед отроком.
— Ты, — вскричал о�½, — долже�½ быть учителем своих учителей! Не я гуру, а ты! Я
прекло�½яюсь пред тобой, о царевич! Ты захотел учиться у ме�½я только для проявле�½ия при-
сущего тебе поз�½а�½ия, �½е �½уждающегося в помощи к�½иг и совмещающегося с почтитель-
�½ым от�½оше�½ием к старшим!
И в самом деле, господь Будда выказывал почте�½ие к своим учителям, хотя превосхо-
дил мудростью всех их. Речи его были смире�½�½ы и притом всегда разум�½ы; вид величестве�½,
хотя и кроток. Скром�½ый, терпеливый, добродуш�½ый, о�½ в то же время �½е з�½ал страха. Сме-
лее всех своих товарищей мчался о�½ �½а ко�½е за робкими газелями; всех быстрее �½есся о�½ в
1
Лакха
з�½ачить сто тысяч.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin