?1 00:00:01,730 --> 00:00:03,363 Cokolwiek będziesz chciała, dam ci to. 2 00:00:03,365 --> 00:00:06,232 - Jeli chcesz, będę tutaj. - Co? 3 00:00:06,234 --> 00:00:10,436 To jaki rodzaj domu dla niesfornych dziewczyn? 4 00:00:10,438 --> 00:00:13,907 Jeli będziesz potrzebować gdzie pójć, moje drzwi sš zawsze otwarte. 5 00:00:13,909 --> 00:00:15,508 Mamo! 6 00:00:15,510 --> 00:00:17,877 Utraty wszystkiego, co kiedykolwiek znała i kochała, 7 00:00:17,879 --> 00:00:20,280 nikt nie może zrozumieć. 8 00:00:20,282 --> 00:00:22,515 Ty możesz. 9 00:00:40,167 --> 00:00:42,202 Ruchy! 10 00:00:48,944 --> 00:00:51,077 Polowałam. Sama. 11 00:00:51,079 --> 00:00:52,645 Wiem, że to nie to, co chcesz usłyszeć, 12 00:00:52,647 --> 00:00:54,414 ale to jest co, co muszę robić sama. 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,016 Jestem szeryf Donna Hanscum. 14 00:00:57,018 --> 00:00:59,085 Gdyby chciała jakich wskazówek 15 00:00:59,087 --> 00:01:01,955 jak walczyć z potworami, chętnie cię zapoznam. 16 00:01:01,957 --> 00:01:03,323 Podoba mi się to. 17 00:01:08,797 --> 00:01:10,697 Wasza mama, ona żyje. 18 00:01:10,699 --> 00:01:12,432 Co? Ale jest w niebezpieczeństwie. 19 00:01:12,434 --> 00:01:14,834 W jakim niebezpieczeństwie? Będzie łatwiej, jeli wam pokażę. 20 00:01:14,836 --> 00:01:17,904 Eksperymentowałem z otwieraniem drzwi do innych wiatów 21 00:01:17,906 --> 00:01:19,806 <i>- Pomocy!</i> - Widziałem jš. 22 00:01:19,808 --> 00:01:21,641 <i>Niech mi kto pomoże!</i> 23 00:01:21,643 --> 00:01:23,843 Ale potrzebowałem -- nišcego podróżnika. 24 00:01:23,845 --> 00:01:25,211 Kaia Nieves. 25 00:01:27,282 --> 00:01:29,315 Musisz dla nas podróżować we nie. 26 00:01:29,317 --> 00:01:31,251 Chodzę tylko do jednego miejsca -- Złego miejsca. 27 00:01:31,253 --> 00:01:33,553 Jest tam tylko krew i potwory. 28 00:02:14,162 --> 00:02:15,662 Patience? 29 00:02:15,664 --> 00:02:18,197 Jody, miałam wizję. 30 00:02:18,199 --> 00:02:20,033 Co złego nadchodzi. 31 00:03:04,279 --> 00:03:05,712 Chcesz usłyszeć kawał? 32 00:03:05,714 --> 00:03:07,113 Ed. 33 00:03:07,115 --> 00:03:09,482 Nie baw się jedzeniem. 34 00:03:11,619 --> 00:03:13,419 Puk, puk. 35 00:03:15,423 --> 00:03:20,860 No dalej, dziewczynko. Powiedziałem, Puk, puk. 36 00:03:20,862 --> 00:03:22,996 Kto tam? 37 00:03:26,201 --> 00:03:28,768 Ed! 38 00:03:58,333 --> 00:03:59,999 Kto tam? 39 00:04:00,001 --> 00:04:01,601 Przesyłka. 40 00:04:06,007 --> 00:04:08,041 Chyba pomyliła dom. 41 00:04:11,413 --> 00:04:13,446 Twoje imię jest na pudełku. 42 00:04:18,453 --> 00:04:19,919 Ty zdzi-- 43 00:04:25,026 --> 00:04:27,126 Amanda Fitzmartin? 44 00:04:29,197 --> 00:04:30,963 Zaraz wracam. 45 00:04:44,779 --> 00:04:46,779 Kim, do diabła, mylisz, że jeste? 46 00:04:53,021 --> 00:04:56,255 Zabijam potwory. 47 00:04:56,257 --> 00:04:58,624 Tym, do diabła, jestem. 48 00:05:06,668 --> 00:05:08,601 Twoja mama cię szukała. 49 00:05:09,838 --> 00:05:11,737 Wszystko będzie dobrze. 50 00:05:29,390 --> 00:05:31,524 Tak jak powiedziałam, 51 00:05:31,526 --> 00:05:33,326 będzie dobrze. 52 00:05:37,765 --> 00:05:39,966 Amanda! 53 00:06:00,722 --> 00:06:02,155 Hej, Jody. 54 00:06:02,157 --> 00:06:05,024 Hej, Claire. Chodzi o Sama i Deana. 55 00:06:05,026 --> 00:06:06,492 Zaginęli. 56 00:06:06,494 --> 00:06:09,362 Gdzie my jestemy? 57 00:06:09,364 --> 00:06:11,164 Byli na polowaniu. 58 00:06:11,166 --> 00:06:14,967 Nie mam od nich wieci od kilku dni. 59 00:06:14,969 --> 00:06:17,270 Czas wracać do domu. 60 00:06:17,272 --> 00:06:21,272 Tłumaczenie: Eric, Angela_Ana, Imu. Korekta: Adrian. 61 00:06:21,273 --> 00:06:28,173 Dla BlueSquad.pl Odwied nas! 62 00:06:43,264 --> 00:06:45,965 Donna, Walt obdzwonieni. Nikt nic nie słyszał. 63 00:06:50,672 --> 00:06:53,105 Niespodzianka. 64 00:06:54,676 --> 00:06:56,309 Hej, Jody. 65 00:06:57,812 --> 00:07:01,013 Alex. Tęskniła? 66 00:07:01,015 --> 00:07:02,682 Nie bardzo. 67 00:07:07,655 --> 00:07:11,224 To tylko wilkołak. Nic wielkiego. 68 00:07:19,267 --> 00:07:21,834 Od kiedy uwielbiamy się przytulać? 69 00:07:23,605 --> 00:07:25,900 Cieszę się, że wróciła bezpiecznie do domu. 70 00:07:27,942 --> 00:07:29,475 Musisz kogo poznać. 71 00:07:29,477 --> 00:07:31,644 To Patience. 72 00:07:31,646 --> 00:07:33,679 - Hej. - Hej. 73 00:07:33,681 --> 00:07:35,915 Patience przyjechała z Atlanty. 74 00:07:35,917 --> 00:07:38,150 Jest z nami od kilku dni. 75 00:07:38,152 --> 00:07:40,753 - Jeste łowcš? - Medium. 76 00:07:40,755 --> 00:07:42,888 Fajnie. 77 00:07:42,890 --> 00:07:44,890 Masz mojš bluzę. 78 00:07:44,892 --> 00:07:47,126 Jody -- 79 00:07:47,128 --> 00:07:48,594 pi w moim pokoju? 80 00:07:48,596 --> 00:07:51,297 Tak właciwie, pokój gocinny jest teraz magazynem. Więc -- 81 00:07:51,299 --> 00:07:53,599 W porzšdku. 82 00:07:53,601 --> 00:07:56,435 To ja odeszłam. 83 00:07:59,807 --> 00:08:03,442 Sam i Dean -- Co wiemy? 84 00:08:05,613 --> 00:08:07,913 <i>Hej, Jody. Dzięki</i> <i>za pomoc.</i> 85 00:08:07,915 --> 00:08:11,550 <i>Szukamy kogo --</i> <i>Kaia Nieves.</i> 86 00:08:11,552 --> 00:08:13,519 <i>Może być kluczem</i> <i>do uratowania mamy.</i> 87 00:08:13,521 --> 00:08:15,855 <i>- Jeli co usłyszysz --</i> <i>- Musimy kończyć.</i> 88 00:08:15,857 --> 00:08:18,090 Dziecko. 89 00:08:18,092 --> 00:08:20,426 To było trzy dni temu. Żadnej wieci od wtedy. 90 00:08:20,428 --> 00:08:22,528 A co z dziewczynš? Kaiš. 91 00:08:22,530 --> 00:08:24,230 Szukałam jej imienia w systemie. 92 00:08:24,232 --> 00:08:25,998 Została zatrzymana za posiadanie w Minnesocie, 93 00:08:26,000 --> 00:08:28,501 a potem uciekła z zakładu leczenia uzależnień, 94 00:08:28,503 --> 00:08:30,202 trzy dni temu. 95 00:08:30,204 --> 00:08:32,238 Wydano za niš list gończy. 96 00:08:33,541 --> 00:08:36,242 Sprawd centra rehabilitacji i szpitale. 97 00:08:36,244 --> 00:08:37,677 Już to zrobiłam. 98 00:08:39,714 --> 00:08:43,382 <i>911. W czym mogę pomóc?</i> 99 00:08:43,384 --> 00:08:45,885 Poradzisz sobie? 100 00:08:45,887 --> 00:08:47,653 Tak. 101 00:08:49,023 --> 00:08:51,324 W porzšdku. 102 00:08:51,326 --> 00:08:52,825 Gdzie się wybierasz? Nocna zmiana. 103 00:08:52,827 --> 00:08:55,161 Sam i Dean zaginęli, a ty się zwijasz? 104 00:08:55,163 --> 00:08:56,529 Mam pracę, Claire. 105 00:08:56,531 --> 00:08:59,965 Ja też. Jestem łowcš. 106 00:09:02,570 --> 00:09:04,904 Powodzenia. 107 00:09:10,078 --> 00:09:12,812 O czym ona mówi? 108 00:09:12,814 --> 00:09:15,081 Claire... 109 00:09:15,083 --> 00:09:17,083 Jeli chodzi o to, że poluję samotnie, 110 00:09:17,085 --> 00:09:19,185 wiem, że powinnam dzwonić częciej... 111 00:09:19,187 --> 00:09:20,986 Nie, poczekaj. Poczekaj. ... nic mi nie jest. 112 00:09:20,988 --> 00:09:23,622 - Jestem bezpieczna. - Nie, nie jeste. 113 00:09:23,624 --> 00:09:25,991 Patience miała wizję. 114 00:09:25,993 --> 00:09:27,927 Dlatego tu jest. 115 00:09:46,347 --> 00:09:49,115 Widziałam jak giniesz. 116 00:09:57,091 --> 00:09:59,992 Claire, ona naprawdę ma moc. 117 00:10:03,498 --> 00:10:05,765 Każda wizja, którš masz, 118 00:10:05,767 --> 00:10:07,700 <i>zawsze</i> się sprawdza? 119 00:10:07,702 --> 00:10:09,935 Nie wiem. 120 00:10:09,937 --> 00:10:12,471 Nadal próbuję to rozszyfrować. Więc możesz się mylić. 121 00:10:12,473 --> 00:10:14,573 Claire, to jest poważne! Próbuję cię chronić! 122 00:10:14,575 --> 00:10:17,410 Jody, to zawsze jest twojš wymówkš. 123 00:10:17,412 --> 00:10:19,879 Za każdym razem, gdy polujemy razem, kończy się to tym, 124 00:10:19,881 --> 00:10:21,881 że ty zajmujesz się potworem, a ja czekam w aucie. 125 00:10:21,883 --> 00:10:25,117 To wydarzyło się raz! To zdarza się za <i>każdym</i> razem! 126 00:10:25,119 --> 00:10:28,587 Nigdy nie widziała, co potrafię. 127 00:10:28,589 --> 00:10:30,956 Claire, jeli ja cię ograniczam, 128 00:10:30,958 --> 00:10:33,259 to dlatego, że nie możesz wchodzić w rodek każdej walki. 129 00:10:33,261 --> 00:10:37,463 Włanie, że mogę! W ten sposób ratuje się ludzi. 130 00:10:37,465 --> 00:10:40,099 Siedzenie z tyłu i obmylanie idealnego planu, 131 00:10:40,101 --> 00:10:42,468 tracenie czasu... 132 00:10:42,470 --> 00:10:44,036 w ten sposób ludzie kończš martwi. 133 00:10:44,038 --> 00:10:46,505 A jeli ty tak skończysz?! 134 00:10:48,376 --> 00:10:50,049 Nie stanie się tak. 135 00:10:53,314 --> 00:10:55,514 Claire, nie możesz od tego tak po prostu uciec. 136 00:10:55,516 --> 00:10:58,517 No to patrz. 137 00:11:19,474 --> 00:11:21,373 Pacjent z sali 11 został wypuszczony. 138 00:11:21,375 --> 00:11:23,075 Jej pokój musi zostać oczyszczony. 139 00:11:23,077 --...
blues_perla