Supernatural.S13E10.XviD-AFG.txt

(29 KB) Pobierz
?1
00:00:01,730 --> 00:00:03,363
Cokolwiek będziesz chciała,
dam ci to.

2
00:00:03,365 --> 00:00:06,232
- Jeli chcesz, będę tutaj.
- Co?

3
00:00:06,234 --> 00:00:10,436
To jaki rodzaj domu dla
niesfornych dziewczyn?

4
00:00:10,438 --> 00:00:13,907
Jeli będziesz potrzebować gdzie
pójć, moje drzwi sš zawsze otwarte.

5
00:00:13,909 --> 00:00:15,508
Mamo!

6
00:00:15,510 --> 00:00:17,877
Utraty wszystkiego, co kiedykolwiek
znała i kochała,

7
00:00:17,879 --> 00:00:20,280
nikt nie może zrozumieć.

8
00:00:20,282 --> 00:00:22,515
Ty możesz.

9
00:00:40,167 --> 00:00:42,202
Ruchy!

10
00:00:48,944 --> 00:00:51,077
Polowałam.
Sama.

11
00:00:51,079 --> 00:00:52,645
Wiem, że to nie to,
co chcesz usłyszeć,

12
00:00:52,647 --> 00:00:54,414
ale to jest co, co
muszę robić sama.

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,016
Jestem szeryf Donna Hanscum.

14
00:00:57,018 --> 00:00:59,085
Gdyby chciała jakich wskazówek

15
00:00:59,087 --> 00:01:01,955
jak walczyć z potworami,
chętnie cię zapoznam.

16
00:01:01,957 --> 00:01:03,323
Podoba mi się to.

17
00:01:08,797 --> 00:01:10,697
Wasza mama, ona żyje.

18
00:01:10,699 --> 00:01:12,432
Co?
Ale jest w niebezpieczeństwie.

19
00:01:12,434 --> 00:01:14,834
W jakim niebezpieczeństwie?
Będzie łatwiej, jeli wam pokażę.

20
00:01:14,836 --> 00:01:17,904
Eksperymentowałem
z otwieraniem drzwi do innych wiatów

21
00:01:17,906 --> 00:01:19,806
<i>- Pomocy!</i>
- Widziałem jš.

22
00:01:19,808 --> 00:01:21,641
<i>Niech mi kto pomoże!</i>

23
00:01:21,643 --> 00:01:23,843
Ale potrzebowałem --
nišcego podróżnika.

24
00:01:23,845 --> 00:01:25,211
Kaia Nieves.

25
00:01:27,282 --> 00:01:29,315
Musisz dla nas podróżować
we nie.

26
00:01:29,317 --> 00:01:31,251
Chodzę tylko do jednego miejsca --
Złego miejsca.

27
00:01:31,253 --> 00:01:33,553
Jest tam tylko krew
i potwory.

28
00:02:14,162 --> 00:02:15,662
Patience?

29
00:02:15,664 --> 00:02:18,197
Jody, miałam wizję.

30
00:02:18,199 --> 00:02:20,033
Co złego nadchodzi.

31
00:03:04,279 --> 00:03:05,712
Chcesz usłyszeć kawał?

32
00:03:05,714 --> 00:03:07,113
Ed.

33
00:03:07,115 --> 00:03:09,482
Nie baw się jedzeniem.

34
00:03:11,619 --> 00:03:13,419
Puk, puk.

35
00:03:15,423 --> 00:03:20,860
No dalej, dziewczynko.
Powiedziałem, Puk, puk.

36
00:03:20,862 --> 00:03:22,996
Kto tam?

37
00:03:26,201 --> 00:03:28,768
Ed!

38
00:03:58,333 --> 00:03:59,999
Kto tam?

39
00:04:00,001 --> 00:04:01,601
Przesyłka.

40
00:04:06,007 --> 00:04:08,041
Chyba pomyliła dom.

41
00:04:11,413 --> 00:04:13,446
Twoje imię jest na pudełku.

42
00:04:18,453 --> 00:04:19,919
Ty zdzi--

43
00:04:25,026 --> 00:04:27,126
Amanda Fitzmartin?

44
00:04:29,197 --> 00:04:30,963
Zaraz wracam.

45
00:04:44,779 --> 00:04:46,779
Kim, do diabła, mylisz, że jeste?

46
00:04:53,021 --> 00:04:56,255
Zabijam potwory.

47
00:04:56,257 --> 00:04:58,624
Tym, do diabła, jestem.

48
00:05:06,668 --> 00:05:08,601
Twoja mama cię szukała.

49
00:05:09,838 --> 00:05:11,737
Wszystko będzie dobrze.

50
00:05:29,390 --> 00:05:31,524
Tak jak powiedziałam,

51
00:05:31,526 --> 00:05:33,326
będzie dobrze.

52
00:05:37,765 --> 00:05:39,966
Amanda!

53
00:06:00,722 --> 00:06:02,155
Hej, Jody.

54
00:06:02,157 --> 00:06:05,024
Hej, Claire.
Chodzi o Sama i Deana.

55
00:06:05,026 --> 00:06:06,492
Zaginęli.

56
00:06:06,494 --> 00:06:09,362
Gdzie my jestemy?

57
00:06:09,364 --> 00:06:11,164
Byli na polowaniu.

58
00:06:11,166 --> 00:06:14,967
Nie mam od nich wieci
od kilku dni.

59
00:06:14,969 --> 00:06:17,270
Czas wracać do domu.

60
00:06:17,272 --> 00:06:21,272
Tłumaczenie: Eric, Angela_Ana, Imu.
Korekta: Adrian.

61
00:06:21,273 --> 00:06:28,173
Dla BlueSquad.pl
Odwied nas!

62
00:06:43,264 --> 00:06:45,965
Donna, Walt obdzwonieni.
Nikt nic nie słyszał.

63
00:06:50,672 --> 00:06:53,105
Niespodzianka.

64
00:06:54,676 --> 00:06:56,309
Hej, Jody.

65
00:06:57,812 --> 00:07:01,013
Alex. Tęskniła?

66
00:07:01,015 --> 00:07:02,682
Nie bardzo.

67
00:07:07,655 --> 00:07:11,224
To tylko wilkołak.
Nic wielkiego.

68
00:07:19,267 --> 00:07:21,834
Od kiedy uwielbiamy się przytulać?

69
00:07:23,605 --> 00:07:25,900
Cieszę się, że wróciła bezpiecznie
do domu.

70
00:07:27,942 --> 00:07:29,475
Musisz kogo poznać.

71
00:07:29,477 --> 00:07:31,644
To Patience.

72
00:07:31,646 --> 00:07:33,679
- Hej.
- Hej.

73
00:07:33,681 --> 00:07:35,915
Patience przyjechała z Atlanty.

74
00:07:35,917 --> 00:07:38,150
Jest z nami od kilku dni.

75
00:07:38,152 --> 00:07:40,753
- Jeste łowcš?
- Medium.

76
00:07:40,755 --> 00:07:42,888
Fajnie.

77
00:07:42,890 --> 00:07:44,890
Masz mojš bluzę.

78
00:07:44,892 --> 00:07:47,126
Jody --

79
00:07:47,128 --> 00:07:48,594
pi w moim pokoju?

80
00:07:48,596 --> 00:07:51,297
Tak właciwie, pokój gocinny
jest teraz magazynem. Więc --

81
00:07:51,299 --> 00:07:53,599
W porzšdku.

82
00:07:53,601 --> 00:07:56,435
To ja odeszłam.

83
00:07:59,807 --> 00:08:03,442
Sam i Dean --
Co wiemy?

84
00:08:05,613 --> 00:08:07,913
<i>Hej, Jody. Dzięki</i>
<i>za pomoc.</i>

85
00:08:07,915 --> 00:08:11,550
<i>Szukamy kogo --</i>
<i>Kaia Nieves.</i>

86
00:08:11,552 --> 00:08:13,519
<i>Może być kluczem</i>
<i>do uratowania mamy.</i>

87
00:08:13,521 --> 00:08:15,855
<i>- Jeli co usłyszysz --</i>
<i>- Musimy kończyć.</i>

88
00:08:15,857 --> 00:08:18,090
Dziecko.

89
00:08:18,092 --> 00:08:20,426
To było trzy dni temu.
Żadnej wieci od wtedy.

90
00:08:20,428 --> 00:08:22,528
A co z dziewczynš? Kaiš.

91
00:08:22,530 --> 00:08:24,230
Szukałam jej imienia w systemie.

92
00:08:24,232 --> 00:08:25,998
Została zatrzymana
za posiadanie w Minnesocie,

93
00:08:26,000 --> 00:08:28,501
a potem uciekła z zakładu
leczenia uzależnień,

94
00:08:28,503 --> 00:08:30,202
trzy dni temu.

95
00:08:30,204 --> 00:08:32,238
Wydano za niš list gończy.

96
00:08:33,541 --> 00:08:36,242
Sprawd centra rehabilitacji
i szpitale.

97
00:08:36,244 --> 00:08:37,677
Już to zrobiłam.

98
00:08:39,714 --> 00:08:43,382
<i>911. W czym mogę pomóc?</i>

99
00:08:43,384 --> 00:08:45,885
Poradzisz sobie?

100
00:08:45,887 --> 00:08:47,653
Tak.

101
00:08:49,023 --> 00:08:51,324
W porzšdku.

102
00:08:51,326 --> 00:08:52,825
Gdzie się wybierasz?
Nocna zmiana.

103
00:08:52,827 --> 00:08:55,161
Sam i Dean zaginęli,
a ty się zwijasz?

104
00:08:55,163 --> 00:08:56,529
Mam pracę, Claire.

105
00:08:56,531 --> 00:08:59,965
Ja też. Jestem łowcš.

106
00:09:02,570 --> 00:09:04,904
Powodzenia.

107
00:09:10,078 --> 00:09:12,812
O czym ona mówi?

108
00:09:12,814 --> 00:09:15,081
Claire...

109
00:09:15,083 --> 00:09:17,083
Jeli chodzi o to,
że poluję samotnie,

110
00:09:17,085 --> 00:09:19,185
wiem, że powinnam
dzwonić częciej...

111
00:09:19,187 --> 00:09:20,986
Nie, poczekaj. Poczekaj.
... nic mi nie jest.

112
00:09:20,988 --> 00:09:23,622
- Jestem bezpieczna.
- Nie, nie jeste.

113
00:09:23,624 --> 00:09:25,991
Patience miała wizję.

114
00:09:25,993 --> 00:09:27,927
Dlatego tu jest.

115
00:09:46,347 --> 00:09:49,115
Widziałam jak giniesz.

116
00:09:57,091 --> 00:09:59,992
Claire, ona naprawdę ma moc.

117
00:10:03,498 --> 00:10:05,765
Każda wizja, którš masz,

118
00:10:05,767 --> 00:10:07,700
<i>zawsze</i> się sprawdza?

119
00:10:07,702 --> 00:10:09,935
Nie wiem.

120
00:10:09,937 --> 00:10:12,471
Nadal próbuję to rozszyfrować.
Więc możesz się mylić.

121
00:10:12,473 --> 00:10:14,573
Claire, to jest poważne!
Próbuję cię chronić!

122
00:10:14,575 --> 00:10:17,410
Jody, to zawsze
jest twojš wymówkš.

123
00:10:17,412 --> 00:10:19,879
Za każdym razem, gdy polujemy
razem, kończy się to tym,

124
00:10:19,881 --> 00:10:21,881
że ty zajmujesz się potworem,
a ja czekam w aucie.

125
00:10:21,883 --> 00:10:25,117
To wydarzyło się raz!
To zdarza się za <i>każdym</i> razem!

126
00:10:25,119 --> 00:10:28,587
Nigdy nie widziała,
co potrafię.

127
00:10:28,589 --> 00:10:30,956
Claire,
jeli ja cię ograniczam,

128
00:10:30,958 --> 00:10:33,259
to dlatego, że nie możesz
wchodzić w rodek każdej walki.

129
00:10:33,261 --> 00:10:37,463
Włanie, że mogę!
W ten sposób ratuje się ludzi.

130
00:10:37,465 --> 00:10:40,099
Siedzenie z tyłu
i obmylanie idealnego planu,

131
00:10:40,101 --> 00:10:42,468
tracenie czasu...

132
00:10:42,470 --> 00:10:44,036
w ten sposób ludzie kończš martwi.

133
00:10:44,038 --> 00:10:46,505
A jeli ty tak skończysz?!

134
00:10:48,376 --> 00:10:50,049
Nie stanie się tak.

135
00:10:53,314 --> 00:10:55,514
Claire, nie możesz od
tego tak po prostu uciec.

136
00:10:55,516 --> 00:10:58,517
No to patrz.

137
00:11:19,474 --> 00:11:21,373
Pacjent z sali 11 został wypuszczony.

138
00:11:21,375 --> 00:11:23,075
Jej pokój musi zostać oczyszczony.

139
00:11:23,077 --...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin