Supernatural.S12E20.XviD-AFG.txt

(40 KB) Pobierz
?1
00:00:00,005 --> 00:00:01,566
Tata jest na polowaniu,

2
00:00:01,567 --> 00:00:04,501
nie ma go w domu od kilku dni.

3
00:00:04,503 --> 00:00:06,904
Moglibymy się zajšć kuchennymi wiedmami.

4
00:00:06,906 --> 00:00:08,639
Biorš swojš moc z demonów.

5
00:00:08,641 --> 00:00:10,881
Masz na myli układ typu sprzedaż duszy na rozdrożu?

6
00:00:11,542 --> 00:00:15,077
Więc, jestecie wychowani przez wiedmę, ale jestecie łowcami.

7
00:00:15,079 --> 00:00:16,579
Yep.

8
00:00:16,581 --> 00:00:18,180
Doktor Hess
chce wiedzieć wszystko

9
00:00:18,182 --> 00:00:20,849
o naszych "przyjaciołach" Winchesterach --

10
00:00:20,851 --> 00:00:22,618
o ich sojusznikach...

11
00:00:22,620 --> 00:00:24,086
...ich nawykach.

12
00:00:24,088 --> 00:00:26,422
Co robi Sam, że jego włosy sš tak błyszczšce?

13
00:00:26,424 --> 00:00:29,024
Kiedy zobaczyłem, że Dagon schwytał Kelly...

14
00:00:29,026 --> 00:00:30,960
Pomylałem, że aniołowie mogš pomóc.

15
00:00:30,962 --> 00:00:32,628
I?

16
00:00:34,632 --> 00:00:36,799
Czas, żeby z tym skończyć.

17
00:00:36,801 --> 00:00:38,767
Nie!

18
00:00:39,837 --> 00:00:42,738
Wiem, że to dziecko

19
00:00:42,740 --> 00:00:46,208
musi urodzić się ze wszystkimi mocami.

20
00:01:16,007 --> 00:01:18,173
Halo?

21
00:01:18,175 --> 00:01:20,276
Musisz użyć dzwonka,

22
00:01:20,278 --> 00:01:22,478
Wystraszyła mnie.

23
00:01:22,480 --> 00:01:25,047
Musisz mieć bardzo 
delikatnš budowę.

24
00:01:27,885 --> 00:01:31,453
To piękny piercionek.

25
00:01:31,455 --> 00:01:34,556
Ah. Tak.

26
00:01:34,558 --> 00:01:36,558
Jeli zaginie,

27
00:01:36,560 --> 00:01:38,360
będę wiedziała kogo oskarżyć.

28
00:01:40,031 --> 00:01:43,065
Mogę oczycić twojš aurę, jeli chcesz.

29
00:01:43,067 --> 00:01:45,834
Jest odrobinę... mglista.

30
00:01:47,338 --> 00:01:49,204
Mm.

31
00:01:52,510 --> 00:01:54,510
Oh. Już idę!

32
00:01:54,512 --> 00:01:57,012
Przepraszam. Czeć.

33
00:01:58,349 --> 00:01:59,948
Czeć.

34
00:01:59,950 --> 00:02:01,784
Przepraszam, że musiała czekać.

35
00:02:01,886 --> 00:02:04,086
- Jeste Tasha?
- Tasha Banes, tak to ja.

36
00:02:04,088 --> 00:02:06,488
- Dzwoniłam i...
- Tak, zgadza się. Jestem Andy.

37
00:02:06,490 --> 00:02:08,290
Przygotowalimy pokój na piętrze.

38
00:02:08,292 --> 00:02:09,625
Fantastycznie.

39
00:02:09,627 --> 00:02:11,360
Co sprowadza cię do Rock River?

40
00:02:11,362 --> 00:02:12,694
Biznes czy przyjemnoci?

41
00:02:12,696 --> 00:02:15,397
Wszystko po trochu.
Hmm.

42
00:02:18,235 --> 00:02:20,469


43
00:02:26,110 --> 00:02:28,677
Ujawnij się.

44
00:02:28,679 --> 00:02:30,312
Teraz.

45
00:02:30,314 --> 00:02:31,980
Ujawnij się.

46
00:02:31,982 --> 00:02:33,816
Teraz.

47
00:02:33,818 --> 00:02:35,350
Ujawnij się.

48
00:02:44,261 --> 00:02:47,529


49
00:03:20,464 --> 00:03:23,732


50
00:03:32,409 --> 00:03:33,809
Ugh.

51
00:03:33,811 --> 00:03:36,245
Oh, Boże.

52
00:03:47,725 --> 00:03:51,627


53
00:04:11,382 --> 00:04:15,382
<b><font color="#00FF00">d Supernatural 12x20 d</font></b>
<font color="#00FFFF">Twigs & Twine & Tasha Banes</font>
Original Air Date on

54
00:04:15,383 --> 00:04:19,383
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

55
00:04:19,456 --> 00:04:23,292
Okej, więc zeszłej nocy...

56
00:04:23,294 --> 00:04:27,229
ten przypływ umiejętnoci jak w Super Mario?

57
00:04:27,231 --> 00:04:29,831
To nie był Cass.

58
00:04:31,335 --> 00:04:33,268
To cholerne dziecko jeszcze się nie narodziło,

59
00:04:33,270 --> 00:04:35,437
a zrobiło z niego pacynkę.

60
00:04:35,439 --> 00:04:36,805
Pomyl o tym.

61
00:04:36,807 --> 00:04:40,375
Cass powiedział, że wierzy
w Lucyfera Juniora?

62
00:04:40,377 --> 00:04:42,644
Co to do cholery miało znaczyć?

63
00:04:44,848 --> 00:04:47,249
Nie mam pojęcia.

64
00:04:47,251 --> 00:04:50,452
Dla mnie też to nie ma sensu, Dean.

65
00:04:50,454 --> 00:04:53,655
Ale jeli chcemy w jakikolwiek sposób
dotrzeć do Cassa,

66
00:04:53,657 --> 00:04:55,958
musimy...

67
00:04:55,960 --> 00:04:58,760
No nie wiem.
Spróbować myleć jak on.

68
00:04:58,762 --> 00:05:00,796
Jak?

69
00:05:00,798 --> 00:05:04,433
Mówię poważnie, dotychczas,
jeli Cass co spieprzył,

70
00:05:04,435 --> 00:05:06,034
jeli zrobił co le,

71
00:05:06,036 --> 00:05:07,502
ale mylał, że tak trzeba,
byłem w stanie go zrozumieć.

72
00:05:07,504 --> 00:05:08,904
Mam rację?

73
00:05:08,906 --> 00:05:11,273
Ale zeszłej nocy, gdy popatrzyłem na niego,

74
00:05:11,275 --> 00:05:14,309
Nie rozpoznałem osoby, która na mnie spoglšdała.

75
00:05:21,418 --> 00:05:24,686


76
00:05:27,958 --> 00:05:30,058
Możesz to naprawić?

77
00:05:32,396 --> 00:05:33,962
Mam nadzieję.

78
00:05:38,302 --> 00:05:40,469
To nie ja.
Ja też nie.

79
00:05:51,982 --> 00:05:53,482
Pewnie kto od mamy.

80
00:05:55,452 --> 00:05:57,953
Halo?
Oh, uh...

81
00:05:57,955 --> 00:06:00,288
Sam?

82
00:06:00,290 --> 00:06:04,059
Uh, Nie wiedziałam, że ty--
Uh, tu Alicia Banes.

83
00:06:04,061 --> 00:06:06,595
Alicia?
Hej, co u ciebie?

84
00:06:06,597 --> 00:06:08,630
To Max i Alicia?
Tak

85
00:06:08,632 --> 00:06:10,432
Tak, przepraszam za, um...
Uh, Mary dała mi

86
00:06:10,434 --> 00:06:12,668
kilka różnych numerów,
żebym mogła się z niš skontaktować, więc pomylelimy --

87
00:06:12,670 --> 00:06:15,937
<i>Nie.</i> Nie ma mowy. Mnh-mnh.

88
00:06:15,939 --> 00:06:18,206
<i>Ja pomylałam</i>, że Mary
zechciałaby nam pomóc.

89
00:06:18,208 --> 00:06:20,275
Uh, być naszym wsparciem
na tej, um...

90
00:06:20,277 --> 00:06:22,110
Jeste szalona.

91
00:06:22,112 --> 00:06:24,312
Czeć. Tu Dean.

92
00:06:24,314 --> 00:06:26,948
<i>Uh, wszystko w porzšdku?</i>
Tak, zależy kto pyta.

93
00:06:26,950 --> 00:06:28,917
Um, Mama polowała na wiedmę,

94
00:06:28,919 --> 00:06:31,253
która zabijała ludzi w  Wyoming.

95
00:06:31,255 --> 00:06:33,255
<i>Uh, w każdym razie Mama zazwyczaj</i>

96
00:06:33,257 --> 00:06:35,957
melduje się u nas,
ale tak jakby zniknęła.

97
00:06:35,959 --> 00:06:38,293
Oh, Boże.
Ona nie zniknęła.

98
00:06:38,295 --> 00:06:39,628
<i>Jest zajęta</i>

99
00:06:39,630 --> 00:06:41,730
Czekaj, więc wasza mama 
zaginęła?

100
00:06:41,732 --> 00:06:43,131
Gdzie jestecie?

101
00:06:43,133 --> 00:06:44,599
W drodze do Rock River, Wyoming.

102
00:06:44,601 --> 00:06:46,635
Max myli,
że jestem przewrażliwiona, ale moim zdaniem --

103
00:06:46,637 --> 00:06:48,603
Ponieważ panikujesz.

104
00:06:48,605 --> 00:06:50,872
Mamie nic nie jest.
Przestań zawracać innym głowę.

105
00:06:50,874 --> 00:06:52,340
Dobra. Okej.

106
00:06:52,342 --> 00:06:54,409
<i>Będzie w porzšdku.</i>
<i>Uh, nie ważne.</i>

107
00:06:54,411 --> 00:06:56,912
Nie, czekaj, czekaj, czekaj.

108
00:06:58,649 --> 00:07:00,716
Może wylesz nam adres? Tam się spotkamy.

109
00:07:00,718 --> 00:07:02,250
Naprawdę?

110
00:07:02,252 --> 00:07:04,119
Co znowu?
<i>Do zobaczenia wkrótce.</i>

111
00:07:05,522 --> 00:07:07,222
Co to miało znaczyć?
Co z Cassem?

112
00:07:07,224 --> 00:07:08,924
Stary, Cass wyrzucił telefon.

113
00:07:08,926 --> 00:07:10,992
Zobacz, Judy wrzuciła Cassa i Kelly do bazy poszukiwanych

114
00:07:10,994 --> 00:07:12,394
w trzech stanach.

115
00:07:12,396 --> 00:07:14,763
Musimy to przemyleć,

116
00:07:14,765 --> 00:07:16,298
albo zrobić sobie kolejnš przerwę,

117
00:07:16,300 --> 00:07:17,733
jedyne, co robimy, to siedzimy tutaj,

118
00:07:17,735 --> 00:07:20,102
walimy głowš w mur.

119
00:07:20,104 --> 00:07:22,537
Wynomy się stšd. 

120
00:07:24,441 --> 00:07:27,442
Ich mama wyruszyła na polowanie,
nie wróciła od tygodnia.

121
00:07:33,117 --> 00:07:35,150
Okej. Chodmy.

122
00:07:47,564 --> 00:07:50,832


123
00:08:03,947 --> 00:08:07,516
Bšd tak miła i wyłšcz to cholerstwo.

124
00:08:09,353 --> 00:08:10,850
To Dean.

125
00:08:11,300 --> 00:08:12,388
I?

126
00:08:14,591 --> 00:08:17,025
<i>Tu Mary. Zostaw wiadomoć.</i>

127
00:08:17,027 --> 00:08:18,593
Mamo.

128
00:08:18,595 --> 00:08:20,529
Chciałem, żeby wiedziała,

129
00:08:20,531 --> 00:08:23,498
ja i Sam mamy nowy przypadek

130
00:08:23,500 --> 00:08:26,835
z bliniakami, Maxem i Alicia.

131
00:08:26,837 --> 00:08:30,639
Wylę ci dokładniejsze informacje,

132
00:08:30,641 --> 00:08:33,975
wiem, że Brytyjczycy nie dajš ci spokoju.

133
00:08:33,977 --> 00:08:36,244
Ale gdyby mogła pomóc, byłoby wietnie.

134
00:08:36,246 --> 00:08:39,281
Um...

135
00:08:39,283 --> 00:08:41,917
Nawet jeli nie możesz dołšczyć,

136
00:08:41,919 --> 00:08:43,785
proszę, oddzwoń.

137
00:08:43,787 --> 00:08:46,988
Dużo się dzieje...

138
00:08:46,990 --> 00:08:49,057
nie wiem jak sobie z tym poradzić...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin