Ripper.Street.S03E02.The.Beating.Of.Her.Wings.WEBRiP.x264-FaiLED.txt

(43 KB) Pobierz
{1}{1}25
{18}{71}{Y:i}Niech cię szlag, zginęli ludzie.
{72}{152}{Y:i}Ale w Whitechapel|umierają każdego dnia.
{153}{342}Poświęcono 55 istnień dla 350 tys. dolarów|w niezarejestrowanych obligacjach.
{343}{403}Pomyślałem, że moi ludzie|mogą się przydać.
{405}{452}Daj mu wszystko,|czego potrzebuje.
{453}{496}Wróciłeś do domu?
{504}{582}To zła forsa.
{583}{660}Ale możemy ją wziąć i uszlachetnić cel,|na jaki została przeznaczona.
{661}{696}Kto was zwerbował?
{697}{752}Zostaliśmy wybrani na podstawie|naszych umiejętności.
{753}{837}Jesteś pewny, że ludzie czekający|na swoją zapłatę cię nie widzieli?
{838}{861}Tak.
{862}{959}Wyglądał źle. Jak proboszcz,|który wysiadł na złej stacji.
{960}{1001}Za bardzo wypucował buty.
{1038}{1120}- Proszę powtórzyć,|jak się pan nazywa? - Capshaw.
{2739}{2838}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2839}{2872}Clara!
{2982}{3051}Clara, kochanie.
{3156}{3250}- Ktoś przyszedł?|- Nikt.
{3293}{3455}- Znalazłem kilka rzeczy, moglibyśmy...|- Horace...
{3584}{3630}To nic nie da.
{3860}{3979}Witam panów w naszym domu osobliwości,|może zainteresuje panów...
{3980}{4112}Panie Buckley, proszę przestać.
{4141}{4260}Nazywam się Capshaw.|Reprezentuję waszego kredytodawcę.
{4262}{4304}Wciąż mam czas, by zapłacić.
{4305}{4468}Jeden dzień na pewno zrobi różnicę|przy waszej obecnej sytuacji z odsetkami.
{4569}{4668}Panie Capshaw, ojciec Clary zginął|przy zderzeniu pociągów,
{4670}{4722}musieliśmy zapłacić za pogrzeb,|zostało nam niewiele...
{4723}{4780}Jesteście w stanie uregulować dług?
{4814}{4859}Tak myślałem.
{4860}{4949}Mimo to wciąż odrzucacie|rozsądną propozycję waszego kredytodawcy.
{4950}{5017}Ten sklep to moje źródło utrzymania,|a te cztery ściany są moim domem.
{5019}{5101}Nie mogę wam go oddać|i nie zrobię tego.
{5102}{5136}Spodziewałem się tego.
{5137}{5223}Dlatego przekazuję wasz dług|temu dżentelmenowi.
{5225}{5266}Nazywa się Kendrick.
{5267}{5330}Podejrzewam, że uznacie|jego warunki za mniej sprzyjające.
{5375}{5517}Horace...|Popatrz na to gówno.
{5739}{5806}Nie dziwię się, że nie mogliście|związać końca z końcem.
{6005}{6064}Rzućmy okiem.
{6656}{6727}- Tam przechowujecie skarby?|- Nic tam nie ma.
{6728}{6777}Proszę, panie Capshaw,|błagam pana.
{6794}{6817}Otwieraj.
{6845}{6891}Ani się waż!
{6893}{6985}Jak pan śmie nam grozić|i nas zastraszać?!
{6986}{7062}Wybaczcie jej, panowie.|Jest w żałobie.
{7063}{7178}Pan i pańska instytucja.|Uśmiechacie się tylko na pokaz.
{7179}{7308}Podczas gdy zagarniacie nasze domy,|sklepy. Wasza uprzejmość to gra pozorów.
{7309}{7375}I nie podporządkujemy się wam|jak pozostali.
{7377}{7519}Podporządkowali się?|Po prostu uiścili swoje opłaty.
{7599}{7647}Proszę się odsunąć.
{7664}{7851}Puszczaj mnie! Nie!
{8087}{8130}Widzisz? Nic tam nie ma.
{8472}{8561}Powiedz, Horace.|Tam są ukryte skarby?
{8562}{8601}Nie schodź tam!
{8661}{8729}Clara!
{8812}{8890}Clara, ukochana. O Boże.
{8991}{9059}Przewróciła się. Panie Buckley.
{9110}{9195}- Zabiłeś ją!|- Biegnij za nim!
{10262}{10379}::PROJECT HAVEN::|{y:i}prezentuje
{10623}{10718}RIPPER STREET [3x02]|The Beating of Her Wings
{10723}{10821}Tłumaczenie: lukmisz
{11949}{12026}Została uderzona,|przewróciła się.
{12041}{12083}Prawdopodobnie doznała|pęknięcia czaszki.
{12084}{12150}Ponoć Bukley'owie nigdy się|nie spierali.
{12151}{12218}Jeśli to nie kłótnia małżeńska,|to nie wiem co.
{12227}{12266}- Mieli długi.|- U kogo?
{12282}{12314}Są tylko sumy.
{12325}{12419}Pożyczali coraz więcej, by stanąć na nogi,|a to ich pogrążało.
{12420}{12453}Zostali pogrzebani żywcem.
{12454}{12547}Spokojnym parą puszczają nerwy|z powodu mniej istotnych rzeczy.
{13087}{13213}Znowu pracujemy razem, panie Drake.
{13214}{13271}Nieważne, jak do tego doszło.|Brakowało mi tego.
{13297}{13372}Pańskie umiejętności zawsze były|mile widziane w dywizji H.
{13424}{13521}- Zaraz obok pańskich.|- Nie nadaję się do Scotland Yardu.
{13529}{13581}Fred Abberline może tak.
{13582}{13696}ale obaj należymy do Whitechapel|i chcę, by tak pozostało.
{13765}{13831}Zatem czeka nas długa współpraca.
{13980}{14053}Otworzyliśmy dwa tygodnie temu,|spójrz, ile zdziałaliśmy.
{14082}{14185}Dr Frayn, mogę prosić...
{14206}{14262}To moja przyjaciółka,|panna Erskine.
{14268}{14355}- Bardzo mi miło, pani doktor.|- Panno Erskine.
{14357}{14428}Pani obecność nas zaszczyca.
{14444}{14537}Wizyta panny Erskine pomoże|w promowaniu pani pracy.
{14538}{14604}Jestem pani dłużniczką.|Panie wybaczą.
{14607}{14645}Oczywiście.
{14652}{14753}Dr Frayn jest absolwentką|szkoły medycznej dla kobiet.
{14754}{14810}- Nigdy o nich nie słyszałam.|- Nie.
{14822}{14925}- Ale stworzę tu coś podobnego.|- Zatrudnia pani studentki?
{14927}{15049}Tak. Pomyśl o dziewczętach|mieszkających w tym mieście.
{15056}{15161}Jedyne na co mogą liczyć|to niewolnicza praca w fabryce
{15162}{15238}lub jako pomoc kuchenna.|Tu mogą nauczyć się pielęgniarstwa,
{15239}{15310}a jeśli będą dość zdolne,|mogą zostać lekarzami.
{15317}{15384}Dr Frayn pomoże im spełnić|te nadzieje.
{15385}{15485}Lekarzami, Rose. Nie pracownicami|fabryki zapałek, handlarkami ulicznymi...
{15486}{15511}Ani kurwami.
{15534}{15588}- Zgadza się.|- Panno Susan?
{15596}{15647}Pan Capshaw prosi panią do siebie.
{15797}{15863}Darła się wniebogłosy.
{15928}{16019}Wpadła w histerię.|Przetrzymywano ją w piwnicy.
{16020}{16112}- Była przerażona, zemdlała.|- Proszę się odsunąć.
{16113}{16196}Zrobili z tej piwnicy jej loch.
{16539}{16640}W porządku, żołnierzyku?|Nie pozwalają ci się nudzić?
{16659}{16754}Panowie! Może udzielicie wywiadu|do The Star?
{16755}{16850}Pomoże to nam w prowadzeniu śledztwa|dotyczącego zderzenia pociągów.
{16852}{16903}Nie udzielicie mi skromnej audiencji?
{16904}{16947}- Nie teraz.|- Nie?
{16948}{17095}Jak mieszkańcy Whitechapel mają zrozumieć,|dlaczego zginęło aż 55 osób?
{17115}{17198}Dlaczego powieliście marionetki,|podczas gdy lalkarz pozostaje wolny?
{17199}{17310}Może Edmund Reid po prostu|nie potrafi udzielić odpowiedzi?
{17315}{17380}Być może do rozwiązania zbrodni|tych rozmiarów potrzeba
{17381}{17457}- znamienitszego stróża prawa?|- Wystarczy.
{17458}{17524}Czy nie dlatego wrócił pan|do Whitechapel, inspektorze Drake?
{17537}{17595}By wymienić starą,|pozbawioną włosia miotłę,
{17596}{17695}przyjechał pan tu pociągiem,|w którym na jego wachcie zginęli ludzie!
{17708}{17793}Macie mnie za puszącego się koguta,|ale bliżej mi do niego niż do kapłona.
{17794}{17938}Wszystkich odpowiedzialnych za wydarzenia|z tamtego dnia spotka sprawiedliwość.
{17940}{18006}Ale dziś rano znaleziono|zamordowaną kobietę w jej własnym sklepie
{18007}{18121}I tym się właśnie obecnie zajmujemy.|Nasza praca nie dobiegła końca.
{18128}{18236}Nie jest pan jedynym, panie Best,|który stracił wtedy ukochaną osobę.
{18247}{18300}Oczywiście.
{18312}{18426}Ale czy dowódca policji Whitechapel|nie jest też głównym archiwistą?
{18442}{18554}Pozwólcie mi pomóc przy tej|dekoncentrującej sprawie pani Buckley.
{18555}{18626}Zakładam, że to ona nie żyje.
{18655}{18714}Kendrick, windykator,|przyszedł ściągnąć od nich dług.
{18716}{18743}Kendrick?
{18776}{18830}To on zabił Clarę Buckley?|Widział pan to?
{18831}{18897}Jeden z moich reporterów widział,|jak Horace Buckley uciekał
{18898}{18999}przed wściekłym|jak pies Kendrickiem.
{19044}{19141}Ponoć Buckley'owie|byli porządnymi ludźmi.
{19159}{19293}Oby nasi niestrudzeni policjanci|zapewnili im odrobinę sprawiedliwości.
{19419}{19528}Zaśnie. Dałam jej laundanum|na jej lęki.
{19530}{19557}W jakim jest stanie?
{19558}{19649}Jest niedożywiona, ale nie bardziej|niż inne dzieci z jej dzielnicy.
{19650}{19699}Prawdopodobnie mniej|niż większość z nich.
{19705}{19796}- Została zgwałcona?|- Na pewno nie.
{19808}{19960}Dbano o nią.|Ma tylko blizny na plecach.
{19971}{20076}- Bito ją?|- To blizny po oparzeniach sprzed lat.
{20096}{20169}Pan Capshaw mówił,|że państwo Buckley nie mieli dzieci.
{20174}{20303}- Kim ona jest? - Ma na imię Alice,|ale jej władze umysłowe...
{20304}{20409}Bardziej martwię się o jej umysł|niż o zdrowie fizyczne.
{20414}{20469}- Błaga, by ją odesłać.|- Dokąd?
{20470}{20560}Do Buckley'ów, do domu,|ale wciąż powtarza słowo "kokon".
{20562}{20715}- Myślę, że chodzi o jej pokój.|- Nie była ich więźniem.
{20716}{20822}Jest zdezorientowana i przestraszona.|Tyle mogę na tę chwilę powiedzieć.
{20832}{20897}Zdaje się bać wszystkiego i wszystkich|poza Buckley'ami.
{20898}{21025}Jej dobrostan jest pani|najwyższym priorytetem. rozumiemy się?
{21031}{21136}Czy nie po to zdobyłam wykształcenie|i powstała ta klinika,
{21137}{21186}by nieść pomoc potrzebującym?
{21592}{21701}- Co z Buckley'em?|- Kendrick stracił go z oczu na targu.
{21717}{21820}Znajdziemy go. Nie piśnie słowa|o tym, co zaszło.
{21822}{21870}Myślisz, że to jest najważniejsze?
{21871}{21943}Na pewno pociągnęłoby|to za sobą konsekwencje...
{21974}{22035}Znajdziemy go.
{22047}{22103}Jakakolwiek jest prawda,
{22112}{22188}dziewczynka uważa Buckley'ów|za swoich rodziców.
{22199}{22265}Rano pani Buckley zginęła z twojej ręki,
{22266}{22333}nie pozwolę,|by dziewczynka została sierotą.
{22346}{22427}Znajdź Horace'a Buckley'a|i przyprowadź go do mnie.
{22670}{22801}- Clyde Kendrick.|- O co chodzi?
{22848}{22952}Był pan dziś rano u państwa Buckley,|by ściągnąć od nich dług.
{22980}{23073}- Buckley?|- Pani Buckley nie żyje, panie Kendrick.
{23074}{23124}- Sądzę, że pan o tym wie.|- Niby skąd?
{23134}{23202}- Widziano pana.|- Wprowadzono was w błąd.
{23215}{23328}Cały ranek siedziałem za biurkiem.|Możecie zapytać moją żonę.
{23343}{23407}Prawda, Gertie?
{23555}{23640}Buckley'owie.|Tak.
{23642}{23710}Nowa sprawa. Miałem złożyć|im wizytę w piątek.
{23711}{23772}Jest pan częstym gościem|w tej c...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin