Ripper.Street.S03E05.Heavy.Boots.WEBRiP.x264-FaiLED.txt

(33 KB) Pobierz
{1}{1}25
{10}{52}- Gdzie ona jest? - Kto?|- Moja córka!
{53}{92}W której śmierć kazałaś mi wierzyć.
{93}{181}- Pomyśl, co chcesz zrobić.|- Dopiero wywołam piekło.
{200}{277}Moja córka podąża śladami Rozpruwacza.
{326}{377}- Kim jestem?|- Moim tatą.
{505}{644}To wszystko, czego potrzebujesz.|To Ronald Capshaw wymienił obligacje.
{646}{676}Przyszedłem po pana.
{950}{981}Postrzelono mnie.
{1323}{1409}*Edmund Reid był|mieszkańcem Whitechpel*
{1459}{1563}*Który przysiągł chronić jego ulic|i mieszkańców*
{1587}{1686}*Marzył o tym,|że ocali to przeklęte miejsce*
{1706}{1863}{Y:i}*Wznieście więc toast|za walkę, której się podjął*
{1937}{2185}*55 osób straciło życie|w płonącym pociągu*
{2203}{2324}*A 14 maja pięcioro trafiło|na szafot.*
{2329}{2455}*Tchórzy, którzy myśleli tylko|o grabieży*
{2530}{2655}*Jak bardzo krwawił wtedy Ed Reid|na tę ziemię czarną i zimną*
{2658}{2780}*Uszło z niego życie,|jego dusza odleciała*
{2794}{2919}{Y:i}*Chyba że królowa nie ocali swego rycerza,|jak w starych opowieściach*
{2946}{3055}{Y:i}*Uczyni to pełna łaski dłoń|jego dobrej pani*
{3160}{3267}{Y:i}*Teraz Ed spoczął w wysokim zamku|panny Susan*
{3276}{3390}{Y:i}*Zawieszony między życiem a śmiercią|w niekończącym się śnie*
{3412}{3530}{Y:i}*To na pewno nie potrwa długo,|nim dzielny Ed Reid umrze*
{3553}{3655}{Y:i}*Whitechapel nigdy nie zasłużyło|na to, by mieć takiego przyjaciela*
{3773}{3860}*Edmund Reid był|mieszkańcem Whitechapel*
{3874}{3993}{Y:i}*Który przysiągł chronić jego ulic|i mieszkańców*
{4003}{4097}{Y:i}*Marzył, że ocali to przeklęte miejsce*
{4099}{4137}Napij się, Reid.
{4180}{4337}{Y:i}*Wznieście więc ręce|nad jego mogiłą w Whitechapel*
{4431}{4478}Bardzo dziękuję.
{4540}{4604}Ktoś jeszcze? Dziękuję.
{4887}{4906}{Y:i}Ty!
{5002}{5028}{Y:i}Wstawaj!
{5382}{5417}Ślicznotka.
{5673}{5720}Teddy, przykro mi.
{5764}{5815}Spokojnie, Walter, bracie.
{5896}{5927}Przykro mi, panie B.
{5944}{6004}Że musiał pan sprawdzić,|czy dotrzymamy słowa.
{6019}{6073}Że musieliśmy prosić dwa razy.
{6074}{6219}- Proszę, Teddy, to się nie powtórzy.|- Wiem, panie B.
{6300}{6339}Roznieście tę budę, chłopcy.
{6581}{6696}Wiedzcie, że to wasz gospodarz|sprowadził na was tę przemoc.
{7047}{7173}Stawiam, że zrozumiał swoje błędy,|prawda, panie Bartelby?
{8009}{8108}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{8109}{8237}::PROJECT HAVEN::|{y:i}prezentuje
{8427}{8504}RIPPER STREET [3x05]|Heavy Boots
{9343}{9415}Tłumaczenie: lukmisz
{10976}{11046}Idziesz do pracy?
{11157}{11220}Nie, panie Reid, potrzebują pana.
{11278}{11310}Załóż jego buty.
{11362}{11505}Powiedziałem im, że są ciężkie.|Za ciężkie.
{11560}{11626}I są to również buty|twojego przyjaciela.
{11774}{11812}Powinnam już iść.
{11860}{11906}Póki jeszcze jest wcześnie.
{12148}{12247}Kiedyś wychodziłaś stąd bez komentarza.
{12308}{12346}Kiedyś.
{12410}{12450}Znowu tak będzie?
{12585}{12690}Mieliśmy wyznać prawdę|i więcej się nie ukrywać.
{12725}{12767}Uzgodniliśmy to, Bennet.
{12815}{12866}Musimy załatwić to, jak należy.
{12879}{12942}Żeby załatwić to jak trzeba,|musimy w ogóle to zrobić.
{13009}{13060}On nie jest twoim zmartwieniem.
{13072}{13115}Tylko moje.
{13146}{13229}{Y:i}Panie Drake, proszę otworzyć drzwi|albo je wyważę!
{13340}{13426}7.00 rano, a pan jeszcze nie gotowy.
{13661}{13757}Niech uzna pan tę chwilę za odpowiednią|na pozbieranie się.
{13842}{13940}- To moja sprawa, od której pracuję.|- A pański obowiązek?
{14017}{14164}Inspektorze, grzecznie pana zapraszam.|Chcę, aby odwiedził pan pewne miejsce.
{14177}{14250}Dziękuję, główny inspektorze.|Może innym razem.
{14269}{14372}Teraz, Drake. Albo nazwisko panny Erskine|pojawi się w gazetach
{14373}{14425}z zupełnie innych powodów.
{14701}{14761}Pukałam, krzyczałam,|ale bez skutku.
{14762}{14833}Albo go nie ma,|albo jest nieprzytomny.
{14844}{14955}- Stawiam na to drugie.|- Ja też.
{15185}{15211}O nie.
{15231}{15350}Nie dbam o to,|jak przeżywasz żałobę, ale to...
{15365}{15431}To najgorszy sposób wyrażenia buntu,|jaki widziałam.
{15432}{15475}Główny dyktator.
{15480}{15533}Nieważne, że jesteś stary,|dobrze wyglądasz.
{15534}{15585}Dobrze ci życzę.
{15701}{15739}Proszę się nie krępować.
{16281}{16388}Jeszcze jedno, panno Hart?|Może przy oknie?
{16603}{16708}Tak lepiej, oświetlenie jest znośne.
{16798}{16985}Kiedy pani zrozumiała ogrom nikczemności|pana Capshawa,
{16991}{17032}jakie to uczucie wiedzieć,
{17034}{17128}że zapewniała pani schronienie|takiemu złoczyńcy?
{17148}{17188}Paskudne.
{17193}{17330}Mam nadzieję, że pocieszy panią to,|że 55 osób zazna sprawiedliwości.
{17337}{17380}Po jego śmierci, tak.
{17393}{17449}Świat jest lepszy bez tego człowieka.
{17490}{17589}Niestety kosztem utraty pana Reida...
{17590}{17616}Utraty?
{17635}{17730}- Jego stan się pogarsza?|- Nie poprawił się.
{17776}{17836}Mogę tylko dziękować Bogu,|że go znalazłam.
{17878}{17960}Będziemy dbać o niego tak długo,|jak będziemy w stanie.
{18020}{18069}Pan Reid jest moim przyjacielem.
{18089}{18211}Walczyliśmy o to,|by uczynić ten świat lepszym miejscem.
{18230}{18335}O rozwój, który będę starała się osiągnąć|i zrobi to także Obsidian.
{18341}{18376}I nic, panie Best,
{18379}{18441}nawet najgroźniejsza rana|zadana inspektorowi ani wiedza
{18442}{18562}o zbrodniach, jakich dopuścił się|ten demon Capshaw nas nie odstraszy.
{18704}{18768}Jeszcze jedno pytanie, panno Hart.
{18769}{18870}- Oczywiście.|- Chodzi o obligacje,
{18886}{18964}przez których wymianę pan Reid|tu przyszedł.
{18980}{19041}- Co z nimi?|- Gdzie one są?
{19113}{19164}Chciałabym wiedzieć, panie Best.
{19224}{19349}Ta wiedza przepadła wraz|z panem Capshawem i panem Reidem.
{19421}{19494}I wciąż nikt się nie zgłosił,|by powiedzieć: "to moje
{19526}{19607}papiery wartościowe skradziono|z tego pociągu".
{19703}{19780}To wciąż pozostaje zagadką.
{19828}{19860}Czyż nie?
{19926}{20041}Nasi czytelnicy na pewno|będą podekscytowani
{20045}{20146}i oczywiście będą pani współczuć tego,|czego była pani świadkiem.
{20170}{20235}W zamian oferuję pani|moje niezliczone podziękowania.
{20265}{20316}Jestem do ich usług, panie Best.
{20371}{20477}- Chcę zadać pani pytanie, dr Frayn.|- Słucham, główny inspektorze.
{20493}{20613}- Czy ten człowiek żyje?|- Nie jest martwy.
{20626}{20670}Czyli mamy jasność.
{20671}{20838}Dostał w brzuch i głowę.|Jest nieprzytomny.
{20840}{20910}Dlatego nigdzie go nie przenosiliśmy.
{20940}{21048}Zwalczyliśmy zakażenie,|kula uszkodziła czaszkę.
{21050}{21100}Opuchlizna będzie zagrażać jego życiu.
{21101}{21170}Dr Frayn, czy on nie żyje?
{21192}{21232}Żyje.
{21255}{21373}Ty, Amerykaninie.|Powtórz to, co nam powiedziała.
{21445}{21496}Nie jest martwy.
{21567}{21635}Panie Drake, proszę na niego spojrzeć.
{21720}{21783}I powtórzyć słowa pani doktor.
{21827}{21857}Nie jest martwy.
{21864}{21952}Nie jest martwy.
{21967}{22112}Leży tu, bo jego poczucie obowiązku|jest w nim najsilniejsze.
{22114}{22211}Możecie się z tym nie zgodzić.|Ale faktem jest,
{22221}{22308}że mężczyźni, kobiety i dzieci|potrzebują sprawiedliwości.
{22309}{22362}A on im ją zapewnia.
{22391}{22521}Przeżyje czy nie,|ten fakt się nie zmieni.
{22544}{22596}Tymczasem, inspektorze Drake,
{22601}{22696}uczyni mu pan honor,|nie dając się zdeprawować,
{22697}{22738}podczas gdy jego ulice płoną.
{22739}{22770}A ty, jankesie.
{22771}{22944}Ten człowiek jeszcze żyje, ale martwi|oczekują nas na Lemat Street.
{22945}{23022}Chcę, byś się temu przyjrzał|swoimi buntowniczymi oczami.
{23306}{23443}- Wsadzono go do 80 litrowej beczki.|- Gdzie go znaleziono?
{23505}{23522}Grace?
{23622}{23692}Chyba tak się nazywasz? Grace?
{23693}{23737}Tak, główny inspektorze Abberline.
{23738}{23844}W takim razie proszę odpowiedzieć.|Gdzie znaleziono tę beczkę?
{23894}{23944}Na Great Pearl Street.
{23948}{24094}Wczoraj były tam zamieszki,|którym nasi ludzie mogli zapobiec.
{24121}{24235}- Wiemy skąd pochodził, albo kim jest?|- Nie.
{24253}{24352}Udam się na Great Pearl,|dowiem się, czy był tam znany.
{24950}{24983}Lily.
{25864}{25890}Mam cię.
{26404}{26446}Przeszkadzam?
{26477}{26579}- Dostawa z Black Eagle Brewery.|- Dla kogo?
{26646}{26682}Dla pana Bartelby.
{26714}{26747}Właściciela?
{26812}{26857}Trochę sobie na niego poczekasz.
{26914}{26949}Nie żyje.
{26974}{27069}- Nie żyje? Jak?|- Jeszcze tego nie ustalono.
{27083}{27166}Znaleziono go w beczce.
{27241}{27292}Znasz go?
{27293}{27381}Brał od nas ciemne piwo.
{27425}{27529}Płacił regularnie?|Nie miał długów, nie sprawiał kłopotów?
{27530}{27579}Nie pracuję w księgowości.
{27632}{27657}A pani?
{27724}{27753}Znała go pani?
{27782}{27858}Z widzenia.
{27864}{27923}Jest pani córką Drapera, prawda?
{28001}{28044}Wasz sklep jest na przeciwko.
{28046}{28141}I tylko on jest nietknięty.
{28176}{28259}Co mogę powiedzieć?|Śliczne sukienki, prawda?
{28260}{28338}Ludzie mówią,|że chroni je ich piękno.
{28356}{28413}- Naprawdę?|- Ja tak uważam.
{28432}{28489}Przekonamy się.
{28964}{28997}Szukasz towarzystwa?
{29279}{29309}Wujku Ben!
{29558}{29612}- Wujku Ben.|- Matilda.
{29625}{29689}- Co tu...|{y:i}- Matilda!
{29718}{29786}- Witam, panie Drake.|- Panno Cobden.
{29787}{29885}Idziemy odwiedzić mojego tatę.|Przyłączysz się?
{29923}{30001}- Nie, Matildo...|- Dlaczego?
{30061}{30148}- Już u niego byłem.|- Jest zdrowy?
{30169}{30213}Nie.
{30214}{30246}Proszę, Matildo.
{30283}{30352}Skoro już wpadliśmy na siebie,|mogę prosić na słówko, panie Drake?
{30363}{30388}Tak.
{30401}{30452}Matildo, zostawisz nas na chwilę?
{30627}{30755}Nie chcę być niedelikatna,|ale kiedy jej matka nie żyje,
{30784}{30829}czy nie powinniśmy jako...
{30905}{30938}Przyjaciele pana Reida,
{30942}{31017}ustalić, co będzie|najlepsze dla Matildy.
{31040}{31109}Na pr...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin