Hozier - take me to church.docx

(17 KB) Pobierz

Hozier - Take Me To Church

My lover's got humour
She's the giggle at a funeral
Knows everybody's disapproval
I should've worshipped her sooner
If the heavens ever did speak
She is the last true mouthpiece
Every Sunday's getting more bleak
A fresh poison each week
'We were born sick'
You heard them say it
My church offers no absolutes
She tells me 'worship in the bedroom'
The only heaven I'll be sent to
Is when I'm alone with you
I was born sick, but I love it
Command me to be well
Amen, amen, amen.

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life [x2]

If I'm a pagan of the good times
My lover's the sunlight
To keep the goddess on my side
She demands a sacrifice
To drain the whole sea
Get something shiny
Something meaty for the main course
That's a fine looking high horse
What you got in the stable?
We've a lot of starving faithful
That looks tasty, that looks plenty
This is hungry work

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life [x2]

No masters or kings when the ritual begins
There is no sweeter innocence than our gentle sin
In the madness and soil of that sad earthly scene
Only then I am human, only then I am clean
Amen, amen, amen

Take me to church
I'll worship like a dog at the shrine of your lies
I'll tell you my sins so you can sharpen your knife
Offer me that deathless death
Good God, let me give you my life [x2]

 

 

 

Tłumaczenie:

Moja ukochana ma humor,
Jest chichotem na pogrzebie,
Wie, co to powszechne potępienie.
Powinienem wcześniej zacząć ją wielbić.
Jeśli niebiosa kiedykolwiek przemówiły,
Ona jest ostatnim prawdziwym prorokiem.
Każda niedziela jest coraz bardziej posępna,
Świeża trucizna każdego tygodnia.
"Urodziliśmy się chorzy"* - słyszysz jak to mówią.
Mój kościół nie oferuje rozgrzeszenia.
Ona mówi mi 'wielb w sypialni'.
Jedyne niebo do którego będę wysłany
To czas, gdy jestem sam z Tobą.
Urodziłem się chory, ale uwielbiam to,
Rozkaż mi być zdrowym.
Amen. Amen. Amen.

Weź mnie do kościoła
Będę oddawać cześć jak pies w świątyni Twoich kłamstw,
Wyznam ci grzechy, byś mógł naostrzyć swój nóż.
Ofiaruj mi tę nieśmiertelną śmierć**
Dobry Boże, pozwól że oddam Ci moje życie.

Jeśli jestem poganinem dobrej zabawy,
Moja miłość jest słonecznym światłem.
Aby Bogini została przy mnie
Ona żąda ofiary,
Wysusz całe morze,
Przynieś coś lśniącego,
Mięso na główne danie.
Ten wysoki koń*** nieźle wygląda
Co Ty masz w stajni?
Mamy wielu głodujących wiernych
Wygląda to smacznie,
Wygląda to sycąco,
Ta pracahttp://cdncache-a.akamaihd.net/items/it/img/arrow-10x10.png pobudza głód.

Weź mnie do kościoła
Będę oddawać cześć jak pies w świątyni Twoich kłamstw,
Wyznam ci grzechy, byś mogła naostrzyć swój nóż.
Ofiaruj mi tę nieśmiertelną śmierć
Dobry Boże, pozwól że oddam Ci moje życie.

Nie ma żadnych panów, królów gdy zaczyna się rytuał.
Nie ma słodszej niewinności niż nasze delikatne grzechy,
W szaleństwie i brudzie tej smutnej ziemskiej sceny.
Tylko wtedy jestem człowiekiem.
Tylko wtedy jestem czysty.
Amen. Amen. Amen

Weź mnie do kościoła
Będę oddawać cześć jak pies w świątyni Twoich kłamstw,
Wyznam ci grzechy, byś mogła naostrzyć swój nóż.
Ofiaruj mi tę nieśmiertelną śmierć
Dobry Boże, pozwól że oddam Ci moje życie.

piosenka pełna dwuznaczności i przenośni, przeciwstawia wierze "kościelnej" (z jej nadmiarem potępienia i wstydu), wiarę w miłość do drugiej osoby i zmysłowość; teledysk nawiązuje do nasilenia nietolerancji wobec homoseksualistów w Rosji

* odniesienie do grzechu pierworodnego (teledysk wskazuje, iż piosenka odnosi się do par homoseksualnych)
** odniesienie do "small death" - zaspokojenie seksualne; określenie zapożyczone z francuskiego
*** ktoś na "wysokim koniu" - także zwrot opisujący osobę która się wywyższa, uważa za lepszą kosztem innych

 

Zgłoś jeśli naruszono regulamin