[SSP-Corp & Relight] Golden Boy - 03 (DVD 720x480 x264 AAC) [84239101].txt

(16 KB) Pobierz
{1}{72}movie info: XVID  512x384 23.976fps 233.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{610}{} Nazywam się Kintaro Oe | i mam 25 lat.
{685}{} Jestem luzakiem, | cišgle zmieniajšcym robotę.
{733}{805} Obecnie, pracuję w sklepie | z ręcznie robionym makaronem.
{879}{} Robienie makaronu jest trudne
{923}{} i na poczštku, | było mi naprawdę ciężko.
{971}{} Ale mój życzliwy szef cišgle mnie wspierał,
{1043}{1110} /Sklep Ganeya z Ręcznie Robionym Makaronem    Ręcznie Robiony Udon Ganeya/ | aż w końcu, praca zaczęła | sprawiać mi przyjemnoć.
{1174}{1216} Witam!
{1281}{} Dla mnie Kitsune Udon.
{1317}{} A dla mnie Tanuki Udon.
{1347}{} Dobrze, jeden Kitsune i jeden Tanuki.
{1397}{} Kintaro!
{1430}{1514} Tak, Sir. Jeden Kitsune i jeden Tanuki...
{1540}{} Uczę się, uczę.
{1586}{1637} Naleję wam wieżej herbaty.
{1816}{1893} Hej, Szefie! Ten makaron | nie jest wystarczajšco firmowy!
{1911}{1963} Kto, do licha, robił ten makaron?
{2002}{} Przykro mi. On jest | jeszcze młody, ale ma talent.
{2117}{2185} Proszę mu się przyglšdać w najbliższym czasie.
{2208}{2275} Droga do doskonałego makaronu | nie jest prosta!
{4650}{4855} Q. Prod. prezentuje napisy do: | GOLDEN BOY - Wędrowny Student
{4879}{5033} LEKCJA 3: | Uwaga! Pierwsza Miłoć Dziewicy
{5234}{5318} Ale dla współczesnego młodzieńca, | nauczenie się ręcznego robienia makaronu jest...
{5321}{5362} Wróciłam!
{5427}{} Witam!
{5462}{} Wróciła wczeniej, prawda?
{5494}{} Odwołali jedne zajęcia.
{5546}{5613} liczna mała Nori wróciła!
{5640}{} A Pan Sakata znowu tutaj.
{5689}{} Kintaro!
{5731}{} Nori, witaj z powrotem.
{5780}{} Udekoruję częciš tych | kwiatów także twój pokój.
{5862}{} Naprawdę? Dziękuję.
{5911}{} Nori jest taka miła.
{5938}{6014} Oh, Panie Sakata, | jak smakował makaron Kintaro?
{6030}{} Cóż, mylę, że makaron | miał swój dobry charakter.
{6128}{} Cieszę się, że to słyszę.
{6165}{} Pan Sakata powiedział, że był dobry, | więc nie ma się czym martwić.
{6220}{6259} - Prawda Ojcze? | - Pewnie.
{6281}{} Cóż, będę ci się przyglšdał | w najbliższym czasie.
{6343}{6410} Rób co w twojej mocy, | albo ci nie przebaczę, młodzieńcze.
{6461}{} Tak, Sir, co w mojej mocy.
{6502}{} Masz sporo entuzjazmu, | więc będzie dobrze.
{6562}{6624} Naprawdę, jeste bardzo pomocny.
{6637}{} Wszyscy sš tacy życzliwi i wspierajšcy.
{6691}{} Pierwszy raz pracuję | w tak przyjaznym miejscu.
{6752}{6826} Kintaro, ja także będę cię zachęcać.
{6836}{6869} Nori...
{6880}{6951} Dobra! Niech wszyscy patrzš na mnie!
{7054}{} Łał...
{7091}{7134} Niech was nie ponosi!
{7142}{7183} Przepraszam...
{7200}{} Rachunek, proszę.
{7243}{7274} Tak, już się robi.
{7533}{} Dzień dobry.
{7572}{7631} Oh, Pan Kogure...
{7761}{} Mam podarek dla szybszego wyzdrowienia.
{7801}{} Oh, nie powiniene był.
{7839}{} Jak się czujesz, Ojcze?
{7882}{} Dziękuję za twš hojnoć. | Zdrowieję.
{7959}{} Cieszę się, że to słyszę.
{8003}{8037} Yo!
{8071}{} Jeste dzisiaj w pracy?
{8110}{8208} Tak, tu w pobliżu, jest budynek, | w który zainwestowała moja firma.
{8219}{} Wpadłem, żeby cię zobaczyć.
{8269}{} Rozumiem.
{8304}{} Więc, proszę zjeć | miskę makaronu przed wyjciem.
{8365}{8434} Cóż, nie zawaham się | przyjšć propozycji.
{8493}{} Oh, to było takie dobre. Dziękuję.
{8590}{} Ręcznie robiony makaron | z pewnociš różni się od fabrycznego.
{8645}{8690} Bardzo dziękuję.
{8703}{} Ile płacę?
{8730}{} Na koszt firmy. Jakby nie było, wcišż | nie podziękowałem ci wystarczajšco za twš hojnoć.
{8809}{} Oh, nie, nie mógłby...
{8850}{} Nie przejmuj się tym.
{8892}{} Ale nadal le się czuję...
{8929}{} Nie, ja czuję się znacznie gorzej niż ty.
{8983}{} Naprawdę?
{9006}{} Naprawdę.
{9028}{} W takim razie dziękuję.
{9059}{} Jeste zawsze mile widziany.
{9106}{} Oh, Panno Noriko.
{9144}{} Tak?
{9172}{9229} Czy poszłaby kiedy | ze mnš obejrzeć statek?
{9301}{} Moja firma używa go w interesach | i jest tej chwili w porcie.
{9378}{} Oh, imponujšce!
{9411}{} Ależ skšd, ma wypornoć tylko | 200,000 ton. To nie jest aż tak imponujšce.
{9492}{} Czy to nie będzie dla ciebie kłopot?
{9531}{} Wcale.
{9559}{} Przejechałe tu dzisiaj?
{9591}{9640} Tak, wybacz, ale | zaparkowałem z frontu.
{9742}{9774} Panie Kogure...
{9785}{9857} Dziękuję za wszystko.
{10009}{} Kiedy mój ojciec został | potršcony, a winny uciekł,
{10070}{} ty akurat przejeżdżałe tędy | i zabrałe go do szpitala,
{10155}{10203} kto wie, co mogłoby się | z nim stać, gdyby nie ty?
{10259}{10305} To był naturalny odruch.
{10394}{} Do zobaczenia w następnš sobotę.
{10433}{10492} Tak, będę na to czekać.
{10545}{10608} /Noriko: w rody kupuje kwiaty w drodze ze szkoły,/ | /w szkole układania kwiatów./ | /Pan Kogure: dobra osoba, która zabrała Szefa do szpitala po wypadku./ | /Jest w dobrych stosunkach z Nori./
{10673}{} Tak?
{10709}{} Dobry wieczór.
{10743}{10775} Nori...
{10927}{} Łał, ale dziwny | kształt ma ten powój.
{10995}{} Nie, to jest chiński dzwonek.
{11053}{} Mlecz też jest liczny.
{11098}{11134} To jest chiński aster.
{11169}{} Jeste bardzo zabawny, Kintato.
{11215}{11297} Co? Serio? Jestem zabawny?
{11332}{} Naprawdę kochasz kwiaty, prawda, Nori?
{11404}{11438} Tak.
{11464}{11546} Oczywicie, lubię kwiaty, ale...
{11559}{} chcę układać kwiaty | dla osoby, którš kocham.
{11663}{11722} To mój obecny cel.
{11803}{11847} Jakież to pouczajšce.
{12175}{12226} Łał, co za cudowne uczucie!
{12364}{12421} Nori, wyjdziesz za mnie?
{12496}{} Nie spodziewałam się tego.
{12563}{12618} Kocham cię, Nori.
{12903}{12965} Kurna, przeziębię się | po tej kšpieli.
{13054}{} Uczyć się, la la la, uczyć...
{13149}{13186} Co?
{13324}{13360} Mr. Kogure?
{13452}{13483} Nie!
{13511}{} Pozdrów ode mnie starego szefa!
{13560}{13593} Tak, sir.
{13708}{} Łał, ten Pan Kogure | to niezły playboy!
{13785}{13819} Na pewno jest wiatowcem.
{13902}{} Hiroshi, kochanie?
{13954}{} Co?
{13986}{} Jeste pewny, że będziemy | mogli otworzyć własny interes?
{14046}{14117} Taa, mój plan jest w toku.
{14130}{} W końcu pocałowałem córkę | makaroniarza, którego przejechała.
{14235}{} Trzeba jeszcze tylko jednego bodca.
{14279}{} Po tygodniu, nie będzie w stanie | zapomnieć o moim seksownym ciele
{14350}{} i wyjdzie za mnie w cišgu miesišca.
{14394}{} Potem przejmę akt własnoci ziemi | i budynku, i zamknę sklep z makaronem.
{14477}{} Otworzę bar i rozwiodę się | z niš w cišgu szeciu miesięcy.
{14546}{} Od razu też | zatrudnię cię jako managera.
{14615}{} Łał, Hiroshi! Jeste taki sprytny!
{14677}{14718} Ludzie często mi to mówiš.
{14774}{} Kochanie, tylko się | w niej nie zakochaj.
{14861}{} Nie bšd głupia. Kto by się | zakochał w takim staromodnym szczylu?
{14950}{15016} Ale Hiroshi, lubisz kobiety...
{15029}{} Starczy tego! Naprawdę mylisz, | że zakochałbym się w tym szczylu?!
{15119}{15203} Może to dowcip, ale | mnie wkurza! W tej suce?!
{15246}{} Przepraszam, Hiroshi. | Proszę, nie złoć się!
{15321}{15371} Nie wybaczę ci!
{15395}{15427} Co?
{15436}{15510} Przepraszam, ale czy to prawda, | to co włanie powiedziałe?
{15535}{} Ty, ty jeste...
{15591}{} Tak, jestem Kintaro Oe. | Pracuję w tym sklepie z makaronem.
{15672}{} Stałe tu i podsłuchiwałe, tak?
{15713}{} Nie, siedziałem i słuchałem.
{15767}{} Proszę! Nori to bardzo miła dziewczyna.
{15845}{} A szef i jego żona | sš bardzo szczodrymi ludmi.
{15943}{16022} Proszę nie robić im | tak podłej rzeczy.
{16482}{16532} Ty gnojku!
{16642}{} Słuchaj, mam drugi stopień | czarnego pasa w karate,
{16710}{} a Gang Saiaku | przysišgł mi lojalnoć.
{16794}{16882} Nie mów nic głupiego | ludziom ze sklepu z makaronem.
{16895}{16947} Jeli co powiesz, zabiję cię!
{17551}{} Panie Kintaro?
{17586}{} Co?
{17619}{} Co ci się stało? | Nic ci nie jest?
{17710}{17793} Przewróciłem się. Nic mi nie jest. Nic mi nie jest.
{17839}{} Rachunek, proszę.
{17882}{17986} Oh, tak, już! Dziękuję bardzo. | To będzie 650 jenów.
{18002}{18061} Reszta z 1,000 jenów. Momencik.
{18086}{18149} Nori jest w nim zakochana.
{18156}{} Została oszukana przez tego | nic-nie-wartego-faceta
{18219}{18302} i teraz pierwsza miłoć | dziewicy osunie się w ciemnoć.
{18447}{} Oh, Nori, gdzie idziesz?
{18510}{18560} Oh, nigdzie. Tam i ówdzie.
{18577}{} Noriko, wychodzisz?
{18619}{} Tak.
{18650}{} Jeste wystrojona, więc | idziesz na randkę, prawda?
{18704}{} Tak, Mamo.
{18720}{} Baw się dobrze.
{18745}{18769} Tak.
{18917}{18968} Randka?!
{19005}{} Dzisiejszy drugi wycig pokazuje już | oznaki nieoczekiwanych odkryć.
{19088}{} Wchodzš w ostatni narożnik, | Echigobryan jest na prowadzeniu,
{19149}{} cigany przez Kitasanboy'a | na dwóch długociach.
{19190}{} Wbiegaja na ostatniš prostš,
{19223}{} Kitasanboy przypiesza, | Kitasanboy nadgania!
{19268}{} A pomiędzy tš dwójkš, | nadchodzi Murabakushinoh!
{19304}{19429} Echigobryan jest pierwszy, Murabakushinoh | drugi, a Kitasanboy trzeci!
{19476}{19591} Oh, zarówno żółte jak i czerwone czapki przegrały!
{19626}{} To nie takie proste.
{19677}{} Nie wiedziałam, że na torach | wycigowych sš prywatne pokoje.
{19760}{19853} Tak, w tych czasach robiš je | też w takich miejscach.
{19932}{20031} Przy okazji, czy odpowiesz | mi na mojš propozycję?
{20100}{} Nadal nie mogę się zdecydować.
{20170}{} Lubię Pana, Panie Kogure,
{20223}{} ale, po opuszczeniu domu, | martwiłabym się o rodziców.
{20330}{20376} Kocham cię.
{20512}{20636} Oh, Panie Kogure, niech Pan przestanie. | Nie jestemy jeszcze małżeństwem.
{20691}{20780} Tak mówi, ale jestem pewny, | że jej ciało nie może się temu oprzeć.
{20796}{20845} Po pierwsze, od góry.
{20868}{20905} Nie możesz.
{20949}{} Co? Dziwne.
{21007}{} Jestem pewny, że jš odpišłem.
{21064}{21109} Potem od dołu.
{21153}{} Powiedziałem, nie możesz.
{21187}{21224} Co u diabła?!
{212...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin