Doctor Who S14E21 The Talons of Weng-Chiang, 01 napisy pl.txt

(21 KB) Pobierz
1
00:00:07,287 --> 00:00:12,486


2
00:00:30,407 --> 00:00:32,204
Brawo!

3
00:00:45,087 --> 00:00:50,320
Panie Chang wspaniałe!
Brak mi słów  proszę pana ! Brak mi słów!

4
00:00:50,487 --> 00:00:53,160
Jest Pan bardzo hojny .

5
00:00:54,967 --> 00:00:58,755
Czy kiedykolwiek  w moich 
trzydziestu latach wizyt w teatrach

6
00:00:58,927 --> 00:01:02,522
widziałem tak wspaniały
pokaz genialnych sztuczek?

7
00:01:02,687 --> 00:01:06,157
Tyle wyczynów  najwyższego stopnia
i biegłości sił nadprzyrodzonych

8
00:01:06,327 --> 00:01:08,887
Odpowiedź musi być nigdy
 sir ! Nigdy

9
00:01:09,447 --> 00:01:15,238
Honory Mistrza są wspaniałą pochwałą

10
00:01:15,407 --> 00:01:20,356
na nieszczęśliwą, niegodną 
głowę pokornego Chang! 

11
00:01:21,767 --> 00:01:24,964
Wyćwiczony spryt 
to sposób w jaki działasz spryciarzu!

12
00:01:25,127 --> 00:01:29,006
Przewody w rękawach śmiem twierdzić !
Ale nie będę się wtrącać  panie Chang

13
00:01:29,167 --> 00:01:32,000
tajemnice artystów są święte !

14
00:01:32,167 --> 00:01:34,044
Hej!
Co u licha?

15
00:01:34,207 --> 00:01:37,279
Gdzie jest moja Emma?
 Nie wolno Ci tutaj wchodzić!

16
00:01:37,447 --> 00:01:41,406
Zejdź mi z drogi . To jego chcę ! Twoja Emma?

17
00:01:41,567 --> 00:01:44,365
Nie widziano jej odkąd tutaj weszła!

18
00:01:44,527 --> 00:01:47,564
 Co się z nią stało?
Zadzwoń do pracowników sceny!

19
00:01:47,727 --> 00:01:50,685
Wszystko w porządku Mr Jago.

20
00:01:50,847 --> 00:01:53,964
Proszę  chodź ze mną .

21
00:01:59,687 --> 00:02:01,678
Uprzejmy gość  ten Chińczyk!

22
00:02:01,847 --> 00:02:06,079
Chciałem go wyrzucić na bruk
razem z dupa pełną funtów!

23
00:02:07,687 --> 00:02:09,484
Twoja żona ?
Emma Buller.

24
00:02:09,647 --> 00:02:13,196
Nie zaprzeczaj  że była tutaj 
bo widziałem ją na własne oczy!

25
00:02:13,367 --> 00:02:16,439
Wiele kobiet przychodzi do teatru 
 Dlaczego powinna...?

26
00:02:16,607 --> 00:02:19,326
Nie przeszła przez boczne drzwi!

27
00:02:19,487 --> 00:02:23,605
Teraz posłuchaj siedziałem w mojej taksówce
i widziałem ją wyraźnie

28
00:02:23,767 --> 00:02:26,156
I wiem że przyszła
 do Ciebie z wizytą!

29
00:02:26,327 --> 00:02:30,320
Zachowuje się dziwnie od czasu
kiedy wywarłeś na nią swój wpływ

30
00:02:30,487 --> 00:02:34,958
Nie zgrywaj niewiniątka!
Powiedz mi gdzie ona jest albo powiadomię władze!

31
00:02:35,127 --> 00:02:39,882
Twoja żona była na scenie ?
W zeszłym tygodniu !Zmusiłeś ją do lewitacji.

32
00:02:40,047 --> 00:02:43,517
Miała powód by to zrobić
I nie dziwiłbym się

33
00:02:43,687 --> 00:02:47,282
gdyby była tu wczorajszej nocy!
Nie u mnie.

34
00:02:47,447 --> 00:02:50,837
Nie udawaj wariata 
ona zniknęła!

35
00:02:51,007 --> 00:02:55,125
Nikt jej nie widział od czasu, kiedy tu
przyszła ostatniej nocy  więc co to znaczy ?!

36
00:02:55,287 --> 00:02:57,721
W moim kraju mamy powiedzenie

37
00:02:57,887 --> 00:03:02,085
'' Człowiek, który zbyt szybko idzie 
może wpaść w niedźwiedzią pułapkę .''

38
00:03:02,247 --> 00:03:05,683
W porządku powiadomię gliny!

39
00:03:16,287 --> 00:03:21,919


40
00:03:25,727 --> 00:03:29,436


41
00:03:31,287 --> 00:03:34,597


42
00:03:39,487 --> 00:03:43,162
Te ubrania są śmieszne!
Dlaczego muszę je nosić ?

43
00:03:43,327 --> 00:03:46,797
Jeśli bedziesz spacerować przez 
 Wiktoriański Londyn w skórach 

44
00:03:46,967 --> 00:03:48,844
będziesz straszyć konie .

45
00:03:49,007 --> 00:03:52,636
W koncu  nie chcemy
się rzucać w oczy  prawda?

46
00:03:53,687 --> 00:03:55,678


47
00:03:55,847 --> 00:03:58,645
Istota z bagna ! To był jego krzyk ataku!

48
00:03:58,807 --> 00:04:01,958
Nie, to był statek na rzece .
Nie może być daleko.

49
00:04:02,127 --> 00:04:04,516
Co?
Miejsce gdzie jedziemy .

50
00:04:04,687 --> 00:04:07,997
Sprawiasz, że noszę dziwne ubrania 
nic  mi nie mówisz 

51
00:04:08,167 --> 00:04:12,046
próbujesz mnie zdenerwować !
Staram się Cię uczyć Leela.

52
00:04:12,207 --> 00:04:16,837
Z pewnością chciałabyś zobaczyć jak Twoi przodkowie
dobrze się bawią? Wspaniale.

53
00:04:17,007 --> 00:04:19,601
Dlatego zabieram cię do teatru .

54
00:04:19,767 --> 00:04:24,238
Li H'sen Chang...szkoda.
Miałem raczej nadzieję, że złapiemy Małą Tich!

55
00:04:24,407 --> 00:04:28,400
Mniejsza o to. Jeśli się pospieszymy 
właśnie złapiemy drugi występ.

56
00:04:28,567 --> 00:04:31,639


57
00:04:38,287 --> 00:04:42,883
Przydeptałem  Ci ogon!
Gotowe w pięć minut.

58
00:04:46,007 --> 00:04:49,761
Casey! Czy opary ezoteryczne nadchodzą ?

59
00:04:52,927 --> 00:04:55,316
Mr Jago widziałem to!

60
00:04:55,487 --> 00:04:58,638
Widziałem go ponownie !
Bądź cicho ! Mówiłem ci !

61
00:04:58,807 --> 00:05:03,642
Straszne , straszne , to było to! Wielka czaszka
patrzała na mnie z ciemności!

62
00:05:03,807 --> 00:05:06,480
Spokój!To mnie zrujnuje

63
00:05:06,647 --> 00:05:10,526
jeśli ludzie pomyślą, że coś
złego dzieje się w tym teatrze!

64
00:05:10,687 --> 00:05:13,281
 Łańcuchy brzęczą!
Piłeś!

65
00:05:13,447 --> 00:05:16,439
Nigdy nie piłemsir!
Cóż czas żebyś zaczął !

66
00:05:16,607 --> 00:05:18,802
Teraz  weź się w garść człowieku!

67
00:05:20,087 --> 00:05:23,284
Już nigdy nie zejdę do
 piwnicy ponownie!

68
00:05:23,447 --> 00:05:25,438
Byłem  tam i naprawiałem pułapkę

69
00:05:25,607 --> 00:05:28,405
kiedy ta zjawa stanęła przede mną !

70
00:05:28,567 --> 00:05:31,479
Ohydna to było ohydne!
Wystarczy !

71
00:05:31,647 --> 00:05:34,115
To tylko Twoja wyobraźnia!
Nigdy!

72
00:05:34,287 --> 00:05:37,279
To napewno uwięziony kot
wydaje te dźwięki.

73
00:05:37,447 --> 00:05:42,077
Powiem Ci co zrobię  Casey 
Pójdę z Toba dzisiaj wieczoru

74
00:05:42,247 --> 00:05:45,523
i wspolnie się rozejrzymy 
Co Ty na to?

75
00:05:45,687 --> 00:05:49,396
To nie był kot  Mr Jago! Widziałem to !

76
00:05:49,567 --> 00:05:52,479
Proszę  Casey pamietaj ani mru-mru!

77
00:06:10,247 --> 00:06:13,239
To jest duża wieś !
Właśnie.

78
00:06:14,127 --> 00:06:17,119
Jaka jest nazwa tego plemienia ?
Cockneys.

79
00:06:17,287 --> 00:06:19,005


80
00:06:19,167 --> 00:06:21,522
dźwięk śmierci !

81
00:06:21,687 --> 00:06:24,076
Pozostań tutaj.

82
00:06:27,687 --> 00:06:30,121
Wybaczcie czy mogę Wam pomóc ?

83
00:07:06,287 --> 00:07:09,279


84
00:07:34,407 --> 00:07:36,796
Pozostań na miejscu!

85
00:07:38,727 --> 00:07:42,117
Co to jest?
Dotknij mnie a złamię Ci rękę !

86
00:07:42,287 --> 00:07:46,280
Nie bądź głupia panienko.
Cofnij się  Doktorze! Niebiescy strażnicy!

87
00:07:46,447 --> 00:07:50,360
Dobry wieczór , posterunkowy .
Zna Pan tę młoda kobietę sir ?

88
00:07:50,527 --> 00:07:54,759
Tak , zostaliśmy zaatakowani przez tego małego człowieka
i cztery inne ludziki.

89
00:07:54,927 --> 00:07:58,920
Gdy znalazłem się w tym miejscu, był
duszony  własnym warkoczem, sir.

90
00:07:59,087 --> 00:08:01,521
Naprawdę? Dziewczęcy entuzjazm , oficerze ?

91
00:08:01,687 --> 00:08:04,679
Możesz to tak nazywać sir.
Ja Nazywam to zakłóceniem porządku publicznego.

92
00:08:04,847 --> 00:08:07,805
Muszę poprosić aby poszedł Pan
ze mną na posterunek.

93
00:08:10,447 --> 00:08:11,926


94
00:08:12,087 --> 00:08:15,079
 Widzicie panie i panowie

95
00:08:15,247 --> 00:08:18,922
Obiekt jest w stanie głębokiej hipnozy.

96
00:08:19,087 --> 00:08:21,555


97
00:08:21,727 --> 00:08:24,719


98
00:08:27,247 --> 00:08:29,238
Ona śpi

99
00:08:29,407 --> 00:08:31,967
Ona nie śpi  Mr Sin!

100
00:08:32,127 --> 00:08:35,199
Została zatruta przez grog

101
00:08:35,367 --> 00:08:37,164


102
00:08:37,327 --> 00:08:40,683
Udowodnię że młoda dama nie śpi !

103
00:08:40,847 --> 00:08:43,839


104
00:08:45,527 --> 00:08:48,963


105
00:08:49,127 --> 00:08:51,118
Leży na metalowej płycie

106
00:08:51,287 --> 00:08:54,085
Nie leży na metalowej płycie!

107
00:08:55,287 --> 00:08:57,084
 widziałem to przedtem 

108
00:08:57,247 --> 00:09:01,638
Udowodnię że młoda dama 
nie leży na pasku metalu !

109
00:09:04,487 --> 00:09:08,560


110
00:09:16,687 --> 00:09:20,077
Jest podtrzymywana przez przewody
Dość!

111
00:09:20,807 --> 00:09:23,958
 Nie oszukasz mnie
Cisza!

112
00:09:30,367 --> 00:09:32,323


113
00:09:32,487 --> 00:09:36,719
Nie dotykaj mnie ! Pomocy! Policja ! Morderstwo 

114
00:09:48,087 --> 00:09:51,318
Widzisz? Bez drutów Mr Sin!

115
00:09:52,487 --> 00:09:54,762


116
00:09:54,927 --> 00:09:59,000
teraz zademonstruję sztukę lewitacji

117
00:09:59,167 --> 00:10:05,117
podniosę najpiękniejszą damę
wysoko ponad jej własny kok!

118
00:10:09,727 --> 00:10:11,718


119
00:10:11,887 --> 00:10:14,685


120
00:10:29,247 --> 00:10:31,238
Nazwiska sir?

121
00:10:31,407 --> 00:10:33,875
Doktor...Leela.

122
00:10:35,047 --> 00:10:38,039
Miejsce zamieszkania ?
właśnie przybyliśmy .

123
00:10:38,207 --> 00:10:42,280
Jesteśmy w drodze do teatru.
Proszę podać adres domowy sir.

124
00:10:42,447 --> 00:10:46,122
Macie stały adres?
Nie ,jesteśmy podróżnikami.

125
00:10:46,287 --> 00:10:48,357
Rozumiem . ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin