1 00:00:07,287 --> 00:00:12,486 2 00:00:30,407 --> 00:00:32,204 Brawo! 3 00:00:45,087 --> 00:00:50,320 Panie Chang wspaniałe! Brak mi słów proszę pana ! Brak mi słów! 4 00:00:50,487 --> 00:00:53,160 Jest Pan bardzo hojny . 5 00:00:54,967 --> 00:00:58,755 Czy kiedykolwiek w moich trzydziestu latach wizyt w teatrach 6 00:00:58,927 --> 00:01:02,522 widziałem tak wspaniały pokaz genialnych sztuczek? 7 00:01:02,687 --> 00:01:06,157 Tyle wyczynów najwyższego stopnia i biegłości sił nadprzyrodzonych 8 00:01:06,327 --> 00:01:08,887 Odpowiedź musi być nigdy sir ! Nigdy 9 00:01:09,447 --> 00:01:15,238 Honory Mistrza są wspaniałą pochwałą 10 00:01:15,407 --> 00:01:20,356 na nieszczęśliwą, niegodną głowę pokornego Chang! 11 00:01:21,767 --> 00:01:24,964 Wyćwiczony spryt to sposób w jaki działasz spryciarzu! 12 00:01:25,127 --> 00:01:29,006 Przewody w rękawach śmiem twierdzić ! Ale nie będę się wtrącać panie Chang 13 00:01:29,167 --> 00:01:32,000 tajemnice artystów są święte ! 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,044 Hej! Co u licha? 15 00:01:34,207 --> 00:01:37,279 Gdzie jest moja Emma? Nie wolno Ci tutaj wchodzić! 16 00:01:37,447 --> 00:01:41,406 Zejdź mi z drogi . To jego chcę ! Twoja Emma? 17 00:01:41,567 --> 00:01:44,365 Nie widziano jej odkąd tutaj weszła! 18 00:01:44,527 --> 00:01:47,564 Co się z nią stało? Zadzwoń do pracowników sceny! 19 00:01:47,727 --> 00:01:50,685 Wszystko w porządku Mr Jago. 20 00:01:50,847 --> 00:01:53,964 Proszę chodź ze mną . 21 00:01:59,687 --> 00:02:01,678 Uprzejmy gość ten Chińczyk! 22 00:02:01,847 --> 00:02:06,079 Chciałem go wyrzucić na bruk razem z dupa pełną funtów! 23 00:02:07,687 --> 00:02:09,484 Twoja żona ? Emma Buller. 24 00:02:09,647 --> 00:02:13,196 Nie zaprzeczaj że była tutaj bo widziałem ją na własne oczy! 25 00:02:13,367 --> 00:02:16,439 Wiele kobiet przychodzi do teatru Dlaczego powinna...? 26 00:02:16,607 --> 00:02:19,326 Nie przeszła przez boczne drzwi! 27 00:02:19,487 --> 00:02:23,605 Teraz posłuchaj siedziałem w mojej taksówce i widziałem ją wyraźnie 28 00:02:23,767 --> 00:02:26,156 I wiem że przyszła do Ciebie z wizytą! 29 00:02:26,327 --> 00:02:30,320 Zachowuje się dziwnie od czasu kiedy wywarłeś na nią swój wpływ 30 00:02:30,487 --> 00:02:34,958 Nie zgrywaj niewiniątka! Powiedz mi gdzie ona jest albo powiadomię władze! 31 00:02:35,127 --> 00:02:39,882 Twoja żona była na scenie ? W zeszłym tygodniu !Zmusiłeś ją do lewitacji. 32 00:02:40,047 --> 00:02:43,517 Miała powód by to zrobić I nie dziwiłbym się 33 00:02:43,687 --> 00:02:47,282 gdyby była tu wczorajszej nocy! Nie u mnie. 34 00:02:47,447 --> 00:02:50,837 Nie udawaj wariata ona zniknęła! 35 00:02:51,007 --> 00:02:55,125 Nikt jej nie widział od czasu, kiedy tu przyszła ostatniej nocy więc co to znaczy ?! 36 00:02:55,287 --> 00:02:57,721 W moim kraju mamy powiedzenie 37 00:02:57,887 --> 00:03:02,085 '' Człowiek, który zbyt szybko idzie może wpaść w niedźwiedzią pułapkę .'' 38 00:03:02,247 --> 00:03:05,683 W porządku powiadomię gliny! 39 00:03:16,287 --> 00:03:21,919 40 00:03:25,727 --> 00:03:29,436 41 00:03:31,287 --> 00:03:34,597 42 00:03:39,487 --> 00:03:43,162 Te ubrania są śmieszne! Dlaczego muszę je nosić ? 43 00:03:43,327 --> 00:03:46,797 Jeśli bedziesz spacerować przez Wiktoriański Londyn w skórach 44 00:03:46,967 --> 00:03:48,844 będziesz straszyć konie . 45 00:03:49,007 --> 00:03:52,636 W koncu nie chcemy się rzucać w oczy prawda? 46 00:03:53,687 --> 00:03:55,678 47 00:03:55,847 --> 00:03:58,645 Istota z bagna ! To był jego krzyk ataku! 48 00:03:58,807 --> 00:04:01,958 Nie, to był statek na rzece . Nie może być daleko. 49 00:04:02,127 --> 00:04:04,516 Co? Miejsce gdzie jedziemy . 50 00:04:04,687 --> 00:04:07,997 Sprawiasz, że noszę dziwne ubrania nic mi nie mówisz 51 00:04:08,167 --> 00:04:12,046 próbujesz mnie zdenerwować ! Staram się Cię uczyć Leela. 52 00:04:12,207 --> 00:04:16,837 Z pewnością chciałabyś zobaczyć jak Twoi przodkowie dobrze się bawią? Wspaniale. 53 00:04:17,007 --> 00:04:19,601 Dlatego zabieram cię do teatru . 54 00:04:19,767 --> 00:04:24,238 Li H'sen Chang...szkoda. Miałem raczej nadzieję, że złapiemy Małą Tich! 55 00:04:24,407 --> 00:04:28,400 Mniejsza o to. Jeśli się pospieszymy właśnie złapiemy drugi występ. 56 00:04:28,567 --> 00:04:31,639 57 00:04:38,287 --> 00:04:42,883 Przydeptałem Ci ogon! Gotowe w pięć minut. 58 00:04:46,007 --> 00:04:49,761 Casey! Czy opary ezoteryczne nadchodzą ? 59 00:04:52,927 --> 00:04:55,316 Mr Jago widziałem to! 60 00:04:55,487 --> 00:04:58,638 Widziałem go ponownie ! Bądź cicho ! Mówiłem ci ! 61 00:04:58,807 --> 00:05:03,642 Straszne , straszne , to było to! Wielka czaszka patrzała na mnie z ciemności! 62 00:05:03,807 --> 00:05:06,480 Spokój!To mnie zrujnuje 63 00:05:06,647 --> 00:05:10,526 jeśli ludzie pomyślą, że coś złego dzieje się w tym teatrze! 64 00:05:10,687 --> 00:05:13,281 Łańcuchy brzęczą! Piłeś! 65 00:05:13,447 --> 00:05:16,439 Nigdy nie piłemsir! Cóż czas żebyś zaczął ! 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,802 Teraz weź się w garść człowieku! 67 00:05:20,087 --> 00:05:23,284 Już nigdy nie zejdę do piwnicy ponownie! 68 00:05:23,447 --> 00:05:25,438 Byłem tam i naprawiałem pułapkę 69 00:05:25,607 --> 00:05:28,405 kiedy ta zjawa stanęła przede mną ! 70 00:05:28,567 --> 00:05:31,479 Ohydna to było ohydne! Wystarczy ! 71 00:05:31,647 --> 00:05:34,115 To tylko Twoja wyobraźnia! Nigdy! 72 00:05:34,287 --> 00:05:37,279 To napewno uwięziony kot wydaje te dźwięki. 73 00:05:37,447 --> 00:05:42,077 Powiem Ci co zrobię Casey Pójdę z Toba dzisiaj wieczoru 74 00:05:42,247 --> 00:05:45,523 i wspolnie się rozejrzymy Co Ty na to? 75 00:05:45,687 --> 00:05:49,396 To nie był kot Mr Jago! Widziałem to ! 76 00:05:49,567 --> 00:05:52,479 Proszę Casey pamietaj ani mru-mru! 77 00:06:10,247 --> 00:06:13,239 To jest duża wieś ! Właśnie. 78 00:06:14,127 --> 00:06:17,119 Jaka jest nazwa tego plemienia ? Cockneys. 79 00:06:17,287 --> 00:06:19,005 80 00:06:19,167 --> 00:06:21,522 dźwięk śmierci ! 81 00:06:21,687 --> 00:06:24,076 Pozostań tutaj. 82 00:06:27,687 --> 00:06:30,121 Wybaczcie czy mogę Wam pomóc ? 83 00:07:06,287 --> 00:07:09,279 84 00:07:34,407 --> 00:07:36,796 Pozostań na miejscu! 85 00:07:38,727 --> 00:07:42,117 Co to jest? Dotknij mnie a złamię Ci rękę ! 86 00:07:42,287 --> 00:07:46,280 Nie bądź głupia panienko. Cofnij się Doktorze! Niebiescy strażnicy! 87 00:07:46,447 --> 00:07:50,360 Dobry wieczór , posterunkowy . Zna Pan tę młoda kobietę sir ? 88 00:07:50,527 --> 00:07:54,759 Tak , zostaliśmy zaatakowani przez tego małego człowieka i cztery inne ludziki. 89 00:07:54,927 --> 00:07:58,920 Gdy znalazłem się w tym miejscu, był duszony własnym warkoczem, sir. 90 00:07:59,087 --> 00:08:01,521 Naprawdę? Dziewczęcy entuzjazm , oficerze ? 91 00:08:01,687 --> 00:08:04,679 Możesz to tak nazywać sir. Ja Nazywam to zakłóceniem porządku publicznego. 92 00:08:04,847 --> 00:08:07,805 Muszę poprosić aby poszedł Pan ze mną na posterunek. 93 00:08:10,447 --> 00:08:11,926 94 00:08:12,087 --> 00:08:15,079 Widzicie panie i panowie 95 00:08:15,247 --> 00:08:18,922 Obiekt jest w stanie głębokiej hipnozy. 96 00:08:19,087 --> 00:08:21,555 97 00:08:21,727 --> 00:08:24,719 98 00:08:27,247 --> 00:08:29,238 Ona śpi 99 00:08:29,407 --> 00:08:31,967 Ona nie śpi Mr Sin! 100 00:08:32,127 --> 00:08:35,199 Została zatruta przez grog 101 00:08:35,367 --> 00:08:37,164 102 00:08:37,327 --> 00:08:40,683 Udowodnię że młoda dama nie śpi ! 103 00:08:40,847 --> 00:08:43,839 104 00:08:45,527 --> 00:08:48,963 105 00:08:49,127 --> 00:08:51,118 Leży na metalowej płycie 106 00:08:51,287 --> 00:08:54,085 Nie leży na metalowej płycie! 107 00:08:55,287 --> 00:08:57,084 widziałem to przedtem 108 00:08:57,247 --> 00:09:01,638 Udowodnię że młoda dama nie leży na pasku metalu ! 109 00:09:04,487 --> 00:09:08,560 110 00:09:16,687 --> 00:09:20,077 Jest podtrzymywana przez przewody Dość! 111 00:09:20,807 --> 00:09:23,958 Nie oszukasz mnie Cisza! 112 00:09:30,367 --> 00:09:32,323 113 00:09:32,487 --> 00:09:36,719 Nie dotykaj mnie ! Pomocy! Policja ! Morderstwo 114 00:09:48,087 --> 00:09:51,318 Widzisz? Bez drutów Mr Sin! 115 00:09:52,487 --> 00:09:54,762 116 00:09:54,927 --> 00:09:59,000 teraz zademonstruję sztukę lewitacji 117 00:09:59,167 --> 00:10:05,117 podniosę najpiękniejszą damę wysoko ponad jej własny kok! 118 00:10:09,727 --> 00:10:11,718 119 00:10:11,887 --> 00:10:14,685 120 00:10:29,247 --> 00:10:31,238 Nazwiska sir? 121 00:10:31,407 --> 00:10:33,875 Doktor...Leela. 122 00:10:35,047 --> 00:10:38,039 Miejsce zamieszkania ? właśnie przybyliśmy . 123 00:10:38,207 --> 00:10:42,280 Jesteśmy w drodze do teatru. Proszę podać adres domowy sir. 124 00:10:42,447 --> 00:10:46,122 Macie stały adres? Nie ,jesteśmy podróżnikami. 125 00:10:46,287 --> 00:10:48,357 Rozumiem . ...
Whomaniaki