orphan.black.s01e10.dvdrip.x264-nodlabs.txt

(30 KB) Pobierz
1
00:00:28,700 --> 00:00:30,800
- Gotowa?
- Tak.

2
00:00:30,800 --> 00:00:32,700
Nosiłam was obie.
Muszę jš zobaczyć.

3
00:00:32,700 --> 00:00:35,200
Nie sšdzę, aby 9 miesięcy
cišży dawało jej prawo,

4
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
by narażać nas wszystkich.

5
00:00:37,600 --> 00:00:41,100
Helena jest mojš bliniaczkš.
Ma prawo wiedzieć.

6
00:00:41,100 --> 00:00:44,600
Bo dzieliłycie łono?
Helena jest niebezpieczna.

7
00:00:44,600 --> 00:00:49,600
Jej cały wiat wywrócił się
do góry nogami, tak jak mój.

8
00:00:49,600 --> 00:00:53,500
Od tego, jak to przyjmie zależy,
co z niš zrobimy.

9
00:01:08,200 --> 00:01:11,700
Muszę zobaczyć się z tobš na osobnoci,
daleko stšd.

10
00:01:11,700 --> 00:01:14,400
- Po co?
- Mam co dla ciebie.

11
00:01:14,400 --> 00:01:17,400
Dotyczy mojego zabiegu in vitro.

12
00:01:18,900 --> 00:01:23,100
Dobrze, możemy się spotkać
w pewnym miejscu.

13
00:01:23,100 --> 00:01:27,400
Helena, to Amelia,
twoja biologiczna matka.

14
00:01:35,000 --> 00:01:37,200
Wysłuchasz tego,
co ma do powiedzenia,

15
00:01:37,200 --> 00:01:41,800
albo znów wsadzę cię do bagażnika
i zabiorę wprost do Leekiego.

16
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
Jak możesz być mojš
biologicznš matkš?

17
00:01:51,300 --> 00:01:55,400
Helena, jestem biologicznš
matkš was obu.

18
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Kto przyszedł?

19
00:02:24,600 --> 00:02:27,500
Małpeczko, powinna spać!

20
00:02:28,400 --> 00:02:33,800
- Co się stało, kochana?
- Sšdzę, że znowu stanie się co złego.

21
00:02:34,300 --> 00:02:40,400
Na tym włanie polega nasza wię.
Wszystkie zostałymy wszczepione przez lekarzy.

22
00:02:40,400 --> 00:02:44,300
Rozdzieliłycie się we mnie
na dwie dziewczynki,

23
00:02:44,300 --> 00:02:48,300
a ja was ukryłam, bo czułam,
że co wam grozi.

24
00:02:49,400 --> 00:02:50,800
Siestra.

25
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
Jeste mojš bliniaczkš.

26
00:02:55,500 --> 00:02:59,500
Nie chcę być twojš siostrš,
przygłupie.

27
00:02:59,500 --> 00:03:02,800
Chcę tylko, aby wiedziała,
że nie jeste pierwowzorem.

28
00:03:02,800 --> 00:03:05,200
Czaisz?
Jeste dzieckiem nauki,

29
00:03:05,200 --> 00:03:11,200
nie jakiego niepokalanego poczęcia,
czy innych bredni, jakie nagadał ci Tomas.

30
00:03:21,400 --> 00:03:25,100
/- Tu policja!
/- Mamy nakaz!

31
00:03:28,200 --> 00:03:30,500
/To twoja ostatnia szansa!

32
00:03:30,500 --> 00:03:33,100
Siadaj.
Tylko nas odwiedzasz.

33
00:03:37,500 --> 00:03:40,600
- Sarah Manning!
- Wyjd z rękami w górze!

34
00:03:47,300 --> 00:03:50,800
Ręce za głowę!
Odwróć się!

35
00:03:55,300 --> 00:03:58,200
Saro Manning, jeste aresztowana.

36
00:04:08,300 --> 00:04:09,600
Idziemy.

37
00:04:41,700 --> 00:04:47,500
Orphan Black 1x10 Endless Forms Most Beautiful
/Bezkresne formy nieskończonego piękna

38
00:04:47,500 --> 00:04:51,100
Tłumaczenie: Mausner

39
00:05:03,700 --> 00:05:07,800
- Wcišż widzę Beth.
- Nie zabiłam jej, Art.

40
00:05:08,300 --> 00:05:10,000
Nie.

41
00:05:10,000 --> 00:05:15,600
Patrzyła, jak popełnia samobójstwo,
a zaraz potem zabrała jej portfel.

42
00:05:19,600 --> 00:05:22,900
Beckwith skończyła rekonstrukcję
twarzy anonima.

43
00:05:23,400 --> 00:05:25,000
Kim ona jest?

44
00:05:26,500 --> 00:05:30,800
Hamowała to ledztwo od chwili,
kiedy przyjęła tożsamoć Beth.

45
00:05:30,800 --> 00:05:33,800
- Jeste głównym podejrzanym, Saro.
- Nie zabiłam jej, Art!

46
00:05:33,800 --> 00:05:37,400
Wiesz, kto to zrobił?

47
00:05:37,400 --> 00:05:42,000
Aresztujemy twego przybranego brata
za współudział i co będzie z twojš córkš?

48
00:05:42,000 --> 00:05:44,900
Będzie bardzo samotnš dziewczynkš,
chyba że zaczniesz gadać!

49
00:05:44,900 --> 00:05:47,800
- Nie uwierzysz.
- Tak?

50
00:05:50,700 --> 00:05:52,300
Przekonajmy się.

51
00:06:22,200 --> 00:06:23,900
- Tak?
- Alison!

52
00:06:25,900 --> 00:06:27,700
Dr Aldous Leekie.

53
00:06:27,700 --> 00:06:32,300
- Jaki piękny dom.
- Ostrzegam pana, mam broń.

54
00:06:32,800 --> 00:06:35,900
- Czego pan chce?
- Wynagrodzić szkody.

55
00:06:39,600 --> 00:06:42,000
Więc chcecie,
abym podpisała umowę.

56
00:06:42,000 --> 00:06:46,100
To bardziej traktat...
Obie strony będš przestrzegać zasad.

57
00:06:46,100 --> 00:06:48,300
Mimo iż wszystko, co robicie,
jest nielegalne.

58
00:06:48,300 --> 00:06:52,300
Musicie mnie mieć za bardzo głupiš.
Głupiš, peryferyjnš Alison.

59
00:06:52,300 --> 00:06:53,700
Wręcz przeciwnie.

60
00:06:53,700 --> 00:06:56,500
Jeste pragmatycznš
i stanowczš jednostkš,

61
00:06:56,500 --> 00:07:01,100
a kiedy jeste teraz samowiadoma,
możemy zaczšć odpowiadać na twoje pytania.

62
00:07:01,100 --> 00:07:04,700
Ja już nie chcę odpowiedzi.
Chcę odzyskać moje życie.

63
00:07:04,700 --> 00:07:10,200
Chcę odzyskać mojš rodzinę, prywatnoć
i żebycie zniknęli z mojego życia!

64
00:07:10,200 --> 00:07:13,100
Chcę, aby wszystko było
znów normalnie.

65
00:07:13,600 --> 00:07:16,700
Bardzo się cieszę, że to mówisz.

66
00:07:17,800 --> 00:07:25,300
To zapewnia wolnoć twojej rodzinie,
gwarantuje ochronę od takich ludzi jak Helena,

67
00:07:25,300 --> 00:07:28,400
oraz zapewnia brak
monitorowania.

68
00:07:28,900 --> 00:07:31,600
- Brak monitorowania?
- Tak.

69
00:07:31,600 --> 00:07:35,400
Ale w zamian zgodzisz się
na badania medyczne dwa razy w roku,

70
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
prywatne i nieinwazyjne.

71
00:07:37,600 --> 00:07:42,900
Nie chcę cię straszyć,
ale istniejš obawy zdrowotne...

72
00:07:42,900 --> 00:07:47,900
Niewydolnoć oddechowa Katji,
choroba psychiczna Heleny.

73
00:07:47,900 --> 00:07:51,600
Regularne badania sš
w dobrym interesie każdego.

74
00:07:53,600 --> 00:07:58,200
Przeczytaj to
i omów z Sarš i Cosimš.

75
00:07:58,400 --> 00:08:03,400
A w gecie dobrej woli
twój monitor został wycofany.

76
00:08:03,400 --> 00:08:04,800
Naprawdę?

77
00:08:06,800 --> 00:08:09,100
Sam trafię do drzwi.

78
00:08:19,500 --> 00:08:23,000
Celowo le zidentyfikowałe
ciało oficera policji.

79
00:08:23,000 --> 00:08:25,900
To okropny przypadek błędnej
identyfikacji.

80
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
To oszustwo poprzez
fałszywe rozpoznanie.

81
00:08:28,600 --> 00:08:30,300
Z wczeniejszymi dostaniesz
od 2 do 5 lat.

82
00:08:30,300 --> 00:08:32,100
Sšdziłem, że to moja siostra.

83
00:08:32,100 --> 00:08:37,100
Proszę posłuchać, Angelo Deangelis,
naprawdę fajna z pani babka.

84
00:08:37,800 --> 00:08:41,400
Ale musi sobie pani
solidnie pobzykać.

85
00:08:42,200 --> 00:08:47,000
No, we nic nie mów.
Ale spotykam samych gejów.

86
00:08:47,500 --> 00:08:53,100
A więc, obrońca z urzędu, tak?
Zapewnimy ci bardzo gównianego.

87
00:09:01,000 --> 00:09:02,100
Dziękuję.

88
00:09:23,700 --> 00:09:24,800
Cosima!

89
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
Proszę, nie musisz
się niepokoić.

90
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
Niepokój już za mnš.
Jestem wkurzona.

91
00:09:31,000 --> 00:09:33,100
Pozwól, że podwiozę cię
do hotelu.

92
00:09:33,100 --> 00:09:36,300
Mam propozycję,
która może cię zainteresować.

93
00:09:40,900 --> 00:09:46,400
To twój telefon.
Tak dokładnie to telefon Beth.

94
00:09:48,200 --> 00:09:52,200
Więc pomóż mi to pojšć.

95
00:09:52,200 --> 00:09:55,600
/Art, jeli tego słuchasz,
/znalazłe ciało.

96
00:09:55,600 --> 00:09:59,000
/To nie Beth.
/To ja.

97
00:09:59,000 --> 00:10:01,600
/Nazywam się Sarah Manning i...

98
00:10:01,600 --> 00:10:05,800
/jeste jedynš osobš, której ufam,
/aby mogła to wszystko rozgryć.

99
00:10:11,800 --> 00:10:16,200
Saro, moja partnerka się zabiła.
Nie spodziewałem się tego.

100
00:10:16,200 --> 00:10:17,100
Pomóż mi.

101
00:10:18,600 --> 00:10:23,300
Pomóż Beth.
Wiem, że ci zależy.

102
00:10:23,800 --> 00:10:29,600
Nie bez powodu wyglšdamy
dokładnie tak samo, Art.

103
00:10:32,800 --> 00:10:41,900
Dlaczego odciski do siebie pasujš,
a DNA się popieprzyło.

104
00:10:41,900 --> 00:10:47,000
Ale musisz mi obiecać,
że ochronisz mnie i mojš córkę.

105
00:10:47,000 --> 00:10:48,100
Zgoda.

106
00:10:48,100 --> 00:10:52,000
Jeli tego włanie potrzebujesz,
obiecuję.

107
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
- Detektywie, koniec przesłuchania.
- Co to ma być?

108
00:11:01,600 --> 00:11:02,700
Wybacz, Art.

109
00:11:02,700 --> 00:11:06,800
Panno Manning, jestem pani adwokatem,
nazywam się Daniel Rosen.

110
00:11:07,300 --> 00:11:11,700
Proszę jš rozkuć.
Panna Manning wyjdzie ze mnš.

111
00:11:16,100 --> 00:11:18,400
Dziękuję panom.
Panno Manning.

112
00:11:26,300 --> 00:11:32,600
To umowa o pracę w Instytucie Dyad.
Bardzo hojna rekompensata.

113
00:11:32,600 --> 00:11:36,800
- Chcemy z tobš pracować, Cosimo.
- To chyba jakie żarty.

114
00:11:36,800 --> 00:11:44,600
To kompletna sekwencja twego genomu.
3.2 miliarda par zasad.

115
00:11:44,600 --> 00:11:50,300
Mojš ofertš jest wolnoć,
by studiować siebie i swoje siostry.

116
00:11:50,300 --> 00:11:53,400
Nieskrępowane badania.

117
00:11:55,700 --> 00:12:00,500
Mam takie same obawy
i pytania odnocie stabilnoci organizmów,

1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin