1 00:00:28,700 --> 00:00:30,800 - Gotowa? - Tak. 2 00:00:30,800 --> 00:00:32,700 Nosiłam was obie. Muszę jš zobaczyć. 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,200 Nie sšdzę, aby 9 miesięcy cišży dawało jej prawo, 4 00:00:35,200 --> 00:00:37,100 by narażać nas wszystkich. 5 00:00:37,600 --> 00:00:41,100 Helena jest mojš bliniaczkš. Ma prawo wiedzieć. 6 00:00:41,100 --> 00:00:44,600 Bo dzieliłycie łono? Helena jest niebezpieczna. 7 00:00:44,600 --> 00:00:49,600 Jej cały wiat wywrócił się do góry nogami, tak jak mój. 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,500 Od tego, jak to przyjmie zależy, co z niš zrobimy. 9 00:01:08,200 --> 00:01:11,700 Muszę zobaczyć się z tobš na osobnoci, daleko stšd. 10 00:01:11,700 --> 00:01:14,400 - Po co? - Mam co dla ciebie. 11 00:01:14,400 --> 00:01:17,400 Dotyczy mojego zabiegu in vitro. 12 00:01:18,900 --> 00:01:23,100 Dobrze, możemy się spotkać w pewnym miejscu. 13 00:01:23,100 --> 00:01:27,400 Helena, to Amelia, twoja biologiczna matka. 14 00:01:35,000 --> 00:01:37,200 Wysłuchasz tego, co ma do powiedzenia, 15 00:01:37,200 --> 00:01:41,800 albo znów wsadzę cię do bagażnika i zabiorę wprost do Leekiego. 16 00:01:49,300 --> 00:01:51,300 Jak możesz być mojš biologicznš matkš? 17 00:01:51,300 --> 00:01:55,400 Helena, jestem biologicznš matkš was obu. 18 00:02:22,100 --> 00:02:23,600 Kto przyszedł? 19 00:02:24,600 --> 00:02:27,500 Małpeczko, powinna spać! 20 00:02:28,400 --> 00:02:33,800 - Co się stało, kochana? - Sšdzę, że znowu stanie się co złego. 21 00:02:34,300 --> 00:02:40,400 Na tym włanie polega nasza wię. Wszystkie zostałymy wszczepione przez lekarzy. 22 00:02:40,400 --> 00:02:44,300 Rozdzieliłycie się we mnie na dwie dziewczynki, 23 00:02:44,300 --> 00:02:48,300 a ja was ukryłam, bo czułam, że co wam grozi. 24 00:02:49,400 --> 00:02:50,800 Siestra. 25 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 Jeste mojš bliniaczkš. 26 00:02:55,500 --> 00:02:59,500 Nie chcę być twojš siostrš, przygłupie. 27 00:02:59,500 --> 00:03:02,800 Chcę tylko, aby wiedziała, że nie jeste pierwowzorem. 28 00:03:02,800 --> 00:03:05,200 Czaisz? Jeste dzieckiem nauki, 29 00:03:05,200 --> 00:03:11,200 nie jakiego niepokalanego poczęcia, czy innych bredni, jakie nagadał ci Tomas. 30 00:03:21,400 --> 00:03:25,100 /- Tu policja! /- Mamy nakaz! 31 00:03:28,200 --> 00:03:30,500 /To twoja ostatnia szansa! 32 00:03:30,500 --> 00:03:33,100 Siadaj. Tylko nas odwiedzasz. 33 00:03:37,500 --> 00:03:40,600 - Sarah Manning! - Wyjd z rękami w górze! 34 00:03:47,300 --> 00:03:50,800 Ręce za głowę! Odwróć się! 35 00:03:55,300 --> 00:03:58,200 Saro Manning, jeste aresztowana. 36 00:04:08,300 --> 00:04:09,600 Idziemy. 37 00:04:41,700 --> 00:04:47,500 Orphan Black 1x10 Endless Forms Most Beautiful /Bezkresne formy nieskończonego piękna 38 00:04:47,500 --> 00:04:51,100 Tłumaczenie: Mausner 39 00:05:03,700 --> 00:05:07,800 - Wcišż widzę Beth. - Nie zabiłam jej, Art. 40 00:05:08,300 --> 00:05:10,000 Nie. 41 00:05:10,000 --> 00:05:15,600 Patrzyła, jak popełnia samobójstwo, a zaraz potem zabrała jej portfel. 42 00:05:19,600 --> 00:05:22,900 Beckwith skończyła rekonstrukcję twarzy anonima. 43 00:05:23,400 --> 00:05:25,000 Kim ona jest? 44 00:05:26,500 --> 00:05:30,800 Hamowała to ledztwo od chwili, kiedy przyjęła tożsamoć Beth. 45 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 - Jeste głównym podejrzanym, Saro. - Nie zabiłam jej, Art! 46 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 Wiesz, kto to zrobił? 47 00:05:37,400 --> 00:05:42,000 Aresztujemy twego przybranego brata za współudział i co będzie z twojš córkš? 48 00:05:42,000 --> 00:05:44,900 Będzie bardzo samotnš dziewczynkš, chyba że zaczniesz gadać! 49 00:05:44,900 --> 00:05:47,800 - Nie uwierzysz. - Tak? 50 00:05:50,700 --> 00:05:52,300 Przekonajmy się. 51 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 - Tak? - Alison! 52 00:06:25,900 --> 00:06:27,700 Dr Aldous Leekie. 53 00:06:27,700 --> 00:06:32,300 - Jaki piękny dom. - Ostrzegam pana, mam broń. 54 00:06:32,800 --> 00:06:35,900 - Czego pan chce? - Wynagrodzić szkody. 55 00:06:39,600 --> 00:06:42,000 Więc chcecie, abym podpisała umowę. 56 00:06:42,000 --> 00:06:46,100 To bardziej traktat... Obie strony będš przestrzegać zasad. 57 00:06:46,100 --> 00:06:48,300 Mimo iż wszystko, co robicie, jest nielegalne. 58 00:06:48,300 --> 00:06:52,300 Musicie mnie mieć za bardzo głupiš. Głupiš, peryferyjnš Alison. 59 00:06:52,300 --> 00:06:53,700 Wręcz przeciwnie. 60 00:06:53,700 --> 00:06:56,500 Jeste pragmatycznš i stanowczš jednostkš, 61 00:06:56,500 --> 00:07:01,100 a kiedy jeste teraz samowiadoma, możemy zaczšć odpowiadać na twoje pytania. 62 00:07:01,100 --> 00:07:04,700 Ja już nie chcę odpowiedzi. Chcę odzyskać moje życie. 63 00:07:04,700 --> 00:07:10,200 Chcę odzyskać mojš rodzinę, prywatnoć i żebycie zniknęli z mojego życia! 64 00:07:10,200 --> 00:07:13,100 Chcę, aby wszystko było znów normalnie. 65 00:07:13,600 --> 00:07:16,700 Bardzo się cieszę, że to mówisz. 66 00:07:17,800 --> 00:07:25,300 To zapewnia wolnoć twojej rodzinie, gwarantuje ochronę od takich ludzi jak Helena, 67 00:07:25,300 --> 00:07:28,400 oraz zapewnia brak monitorowania. 68 00:07:28,900 --> 00:07:31,600 - Brak monitorowania? - Tak. 69 00:07:31,600 --> 00:07:35,400 Ale w zamian zgodzisz się na badania medyczne dwa razy w roku, 70 00:07:35,400 --> 00:07:37,600 prywatne i nieinwazyjne. 71 00:07:37,600 --> 00:07:42,900 Nie chcę cię straszyć, ale istniejš obawy zdrowotne... 72 00:07:42,900 --> 00:07:47,900 Niewydolnoć oddechowa Katji, choroba psychiczna Heleny. 73 00:07:47,900 --> 00:07:51,600 Regularne badania sš w dobrym interesie każdego. 74 00:07:53,600 --> 00:07:58,200 Przeczytaj to i omów z Sarš i Cosimš. 75 00:07:58,400 --> 00:08:03,400 A w gecie dobrej woli twój monitor został wycofany. 76 00:08:03,400 --> 00:08:04,800 Naprawdę? 77 00:08:06,800 --> 00:08:09,100 Sam trafię do drzwi. 78 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 Celowo le zidentyfikowałe ciało oficera policji. 79 00:08:23,000 --> 00:08:25,900 To okropny przypadek błędnej identyfikacji. 80 00:08:25,900 --> 00:08:28,600 To oszustwo poprzez fałszywe rozpoznanie. 81 00:08:28,600 --> 00:08:30,300 Z wczeniejszymi dostaniesz od 2 do 5 lat. 82 00:08:30,300 --> 00:08:32,100 Sšdziłem, że to moja siostra. 83 00:08:32,100 --> 00:08:37,100 Proszę posłuchać, Angelo Deangelis, naprawdę fajna z pani babka. 84 00:08:37,800 --> 00:08:41,400 Ale musi sobie pani solidnie pobzykać. 85 00:08:42,200 --> 00:08:47,000 No, we nic nie mów. Ale spotykam samych gejów. 86 00:08:47,500 --> 00:08:53,100 A więc, obrońca z urzędu, tak? Zapewnimy ci bardzo gównianego. 87 00:09:01,000 --> 00:09:02,100 Dziękuję. 88 00:09:23,700 --> 00:09:24,800 Cosima! 89 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 Proszę, nie musisz się niepokoić. 90 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 Niepokój już za mnš. Jestem wkurzona. 91 00:09:31,000 --> 00:09:33,100 Pozwól, że podwiozę cię do hotelu. 92 00:09:33,100 --> 00:09:36,300 Mam propozycję, która może cię zainteresować. 93 00:09:40,900 --> 00:09:46,400 To twój telefon. Tak dokładnie to telefon Beth. 94 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 Więc pomóż mi to pojšć. 95 00:09:52,200 --> 00:09:55,600 /Art, jeli tego słuchasz, /znalazłe ciało. 96 00:09:55,600 --> 00:09:59,000 /To nie Beth. /To ja. 97 00:09:59,000 --> 00:10:01,600 /Nazywam się Sarah Manning i... 98 00:10:01,600 --> 00:10:05,800 /jeste jedynš osobš, której ufam, /aby mogła to wszystko rozgryć. 99 00:10:11,800 --> 00:10:16,200 Saro, moja partnerka się zabiła. Nie spodziewałem się tego. 100 00:10:16,200 --> 00:10:17,100 Pomóż mi. 101 00:10:18,600 --> 00:10:23,300 Pomóż Beth. Wiem, że ci zależy. 102 00:10:23,800 --> 00:10:29,600 Nie bez powodu wyglšdamy dokładnie tak samo, Art. 103 00:10:32,800 --> 00:10:41,900 Dlaczego odciski do siebie pasujš, a DNA się popieprzyło. 104 00:10:41,900 --> 00:10:47,000 Ale musisz mi obiecać, że ochronisz mnie i mojš córkę. 105 00:10:47,000 --> 00:10:48,100 Zgoda. 106 00:10:48,100 --> 00:10:52,000 Jeli tego włanie potrzebujesz, obiecuję. 107 00:10:58,200 --> 00:11:01,600 - Detektywie, koniec przesłuchania. - Co to ma być? 108 00:11:01,600 --> 00:11:02,700 Wybacz, Art. 109 00:11:02,700 --> 00:11:06,800 Panno Manning, jestem pani adwokatem, nazywam się Daniel Rosen. 110 00:11:07,300 --> 00:11:11,700 Proszę jš rozkuć. Panna Manning wyjdzie ze mnš. 111 00:11:16,100 --> 00:11:18,400 Dziękuję panom. Panno Manning. 112 00:11:26,300 --> 00:11:32,600 To umowa o pracę w Instytucie Dyad. Bardzo hojna rekompensata. 113 00:11:32,600 --> 00:11:36,800 - Chcemy z tobš pracować, Cosimo. - To chyba jakie żarty. 114 00:11:36,800 --> 00:11:44,600 To kompletna sekwencja twego genomu. 3.2 miliarda par zasad. 115 00:11:44,600 --> 00:11:50,300 Mojš ofertš jest wolnoć, by studiować siebie i swoje siostry. 116 00:11:50,300 --> 00:11:53,400 Nieskrępowane badania. 117 00:11:55,700 --> 00:12:00,500 Mam takie same obawy i pytania odnocie stabilnoci organizmów, 1...
gotryt