The 100 S01E01 HDTV.XviD-EVO.txt

(44 KB) Pobierz
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,500
Czuję słońce na mojej twarzy.

2
00:00:10,800 --> 00:00:13,400
Widzę drzewa wokół mnie,

3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
zapach kwiatów na wietrze.

4
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
To takie piękne.

5
00:00:23,200 --> 00:00:26,700
W tym momencie, nie jestem
osierocona w przestrzeni.

6
00:00:28,500 --> 00:00:31,500
Minęło 97 lat od
apokalipsy jšdrowej,

7
00:00:31,500 --> 00:00:32,800
która zabiła wszystkich na Ziemi,

8
00:00:32,800 --> 00:00:35,300
pozostawiajšc planetę
w wolnym ogniu promieniowania.

9
00:00:35,400 --> 00:00:38,700
Na szczęcie, niektórzy przetrwali.

10
00:00:39,000 --> 00:00:41,300
12 narodów miało
operacyjne stacje kosmiczne

11
00:00:41,300 --> 00:00:43,800
w momencie, gdy spadły bomby.

12
00:00:43,800 --> 00:00:45,700
To nie jest już tylko Arka,

13
00:00:45,900 --> 00:00:48,500
jest jednš stacjš wykutš z wielu.

14
00:00:50,200 --> 00:00:52,500
Powiedziano nam że ziemia,
potrzebuje kolejnych 100 lat.

15
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
by znowu można było tam zamieszkać.

16
00:00:54,700 --> 00:00:56,800
Cztery pokolenia
zamknięte w kosmosie.

17
00:00:56,800 --> 00:00:59,700
I człowiek może wrócić do domu,
z powrotem na Ziemię.

18
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
Grunt, to jest marzenie.
To jest rzeczywistoć.

19
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
Więzień 319, twarzš do ciany.

20
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
Rzeczywistoć jest do bani.

21
00:01:11,100 --> 00:01:12,300
O co chodzi?

22
00:01:12,400 --> 00:01:15,600
Spokój. Wycišgnij prawš rękę.

23
00:01:15,600 --> 00:01:17,100
Nie. Nie. To nie mój czas.

24
00:01:17,100 --> 00:01:18,400
Jeszcze miesišc nie będę
mieć osiemnastu lat.

25
00:01:18,500 --> 00:01:19,200
Wycišgnij rękę.

26
00:01:19,300 --> 00:01:20,700
Na Arce, każda zbrodnia,

27
00:01:20,700 --> 00:01:23,200
nie ważne jak mała,
podlega karze mierci

28
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
- Chyba, że masz mniej niż 18 lat.
- Twój zegarek.

29
00:01:24,500 --> 00:01:26,000
Nie. Należał do mojego ojca.

30
00:01:26,300 --> 00:01:27,400
- Zdejmij to.
- Nie

31
00:01:27,500 --> 00:01:28,700
- Hej!
- Nie.

32
00:01:35,500 --> 00:01:38,300
Nieletnich przestępców
umieszczajš tutaj... zamkniętych.

33
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
Nazywamy to niebiańskie pudło.

34
00:01:42,100 --> 00:01:43,900
Więzień 319...

35
00:01:43,900 --> 00:01:46,500
Clarke, stój. Poczekaj tu.

36
00:01:46,500 --> 00:01:50,200
Mamo? Mamo, co się dzieje?

37
00:01:50,600 --> 00:01:52,300
Co to ma być?

38
00:01:52,300 --> 00:01:53,800
Dalej, idziemy.

39
00:01:53,800 --> 00:01:54,700
Oni nas wszystkich zabijš, prawda?

40
00:01:54,700 --> 00:01:57,500
zmniejszajšc populację by
zdobyć więcej czasu dla was?

41
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Clarke, nie zabijš cię.

42
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
Zostaniesz wysłana na ziemię.

43
00:02:01,800 --> 00:02:03,100
Cała Setka.

44
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
Co? Ale to nie jest bezpieczne.

45
00:02:05,100 --> 00:02:05,800
Nie, Nie.

46
00:02:05,800 --> 00:02:07,400
Ale my nie mamy 18 lat.

47
00:02:07,400 --> 00:02:08,900
Zasady się zmieniły.

48
00:02:08,900 --> 00:02:10,900
To daje ci szansę by przeżyła.

49
00:02:12,100 --> 00:02:13,300
Twój instynkt ci powie,

50
00:02:13,400 --> 00:02:15,600
by zadbać najpierw
o wszystkich innych,

51
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
dokładnie tak jak twój ojciec,
ale bšd ostrożna.

52
00:02:18,200 --> 00:02:21,500
Nie mogę cię stracić.
Kocham cię tak bardzo.

53
00:02:27,800 --> 00:02:31,300
Ziemia, Clarke. Polecisz na Ziemię.

54
00:02:34,400 --> 00:02:36,900
Tłumaczenie: Slayer666, Ezria, Dżoana
Korekta: Ezria

55
00:02:37,100 --> 00:02:39,600
Lubię to:
https:www.facebook.comDreamTeamNapisy

56
00:03:01,200 --> 00:03:02,800
Witamy ponownie.

57
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
Posłuchaj.

58
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
Wells, co ty tu robisz do cholery?

59
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
Kiedy okazało się, że
wysyłajš więniów

60
00:03:09,400 --> 00:03:11,100
na ziemię, dałem się aresztować.

61
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Przyszedłem dla ciebie.

62
00:03:16,100 --> 00:03:17,400
Co to było?

63
00:03:17,400 --> 00:03:20,000
To była atmosfera.

64
00:03:20,400 --> 00:03:22,800
Więniowie Arki, wysłuchajcie mnie.

65
00:03:23,100 --> 00:03:25,500
Dostalicie drugš szansę.

66
00:03:25,500 --> 00:03:28,400
I jako wasz Kanclerz,
mam nadzieję, że zobaczycie to

67
00:03:28,400 --> 00:03:31,600
nie tylko jako szansę dla was
ale jako szanse dla nas wszystkich.

68
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
nawet dla samej ludzkoci.

69
00:03:34,100 --> 00:03:36,600
Nie mamy pojęcia co
czeka na was tam na dole.

70
00:03:36,700 --> 00:03:38,500
Jeli szanse na
przeżycie sš większe,

71
00:03:38,500 --> 00:03:39,400
wylemy także innych.

72
00:03:39,500 --> 00:03:41,800
Wysyłamy was,
bo wasze zbrodnie

73
00:03:41,800 --> 00:03:43,700
sprawiajš że jeste zbędny.

74
00:03:43,800 --> 00:03:45,600
Twój tata to kutas, Wells.

75
00:03:45,700 --> 00:03:47,600
Zbrodnie te zostanš wybaczone,

76
00:03:47,600 --> 00:03:49,800
twoja dokumentacja
pójdzie w niepamięć.

77
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
Widziałem uruchomienie statku nie
więcej niż 20 minut temu.

78
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
Kto był na nim?

79
00:03:58,900 --> 00:04:00,500
Czy to więniowie? To tylko dzieci.

80
00:04:00,600 --> 00:04:02,100
Czy oni zmierzajš na ziemię?
Czy co się zmieniło?

81
00:04:02,100 --> 00:04:03,800
Jak powiedziałam,
w tym momencie,

82
00:04:03,800 --> 00:04:06,100
nie jestemy w stanie potwierdzić
lub zaprzeczyć niczego.

83
00:04:08,000 --> 00:04:10,500
Mój syn jest na tym statku.

84
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
Miejsce upuszczenia
zostało wybrane ostrożnie.

85
00:04:15,200 --> 00:04:17,100
Przed ostatniš wojnš,
góra Weather

86
00:04:17,100 --> 00:04:19,400
była bazš wojskowa
wybudowana w górach.

87
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
Było tam zapasów,
niepsujšcych się wystarczajšco dużo,

88
00:04:22,100 --> 00:04:25,800
by utrzymać 300 osób,
na okres do dwóch lat.

89
00:04:25,800 --> 00:04:27,600
Spacerowy bandyta uderza ponownie.

90
00:04:28,400 --> 00:04:29,900
Dawaj, Finn!

91
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Zobacz.

92
00:04:33,100 --> 00:04:35,100
Twój tata płynšł do mnie,
mimo wszystko.

93
00:04:35,100 --> 00:04:37,800
Powiniene zapišć pasy zanim
zadziałajš spadochrony?

94
00:04:37,800 --> 00:04:40,600
Wy dwoje, zostańcie
na miejscach, jeli chcecie żyć.

95
00:04:40,900 --> 00:04:42,600
Góra Weather to życie.

96
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
Musicie natychmiast
zlokalizować te zapasy.

97
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
Jeste tš zdrajczyniš, która
była w izolatce przez rok.

98
00:04:47,800 --> 00:04:49,600
Jeste idiotš, który
zmarnował miesišc tlenu.

99
00:04:49,600 --> 00:04:50,700
na nielegalny spacer kosmiczny.

100
00:04:50,800 --> 00:04:52,400
Ale było fajnie.

101
00:04:53,000 --> 00:04:54,200
Jestem Finn.

102
00:04:54,200 --> 00:04:56,700
Waszym jedynym obowišzkiem
jest pozostać przy życiu.

103
00:05:00,300 --> 00:05:02,900
Zostańcie na miejscach.

104
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Finn, wszystko w porzšdku?

105
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Nie teraz.

106
00:05:17,600 --> 00:05:19,200
Całkowita awaria systemu,

107
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
włanie na to patrzymy.

108
00:05:20,600 --> 00:05:22,300
Wszystko co wiemy na pewno,
to że zboczyli z kursu

109
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
kiedy stracilimy kontakt, więc...

110
00:05:23,300 --> 00:05:24,600
Powiedz mi o łšcznoci.

111
00:05:24,600 --> 00:05:25,900
Inne niż telemetryczne
z ich nadgarstków.

112
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
Nic nie mamy...
ani dwięku, ani obrazu,

113
00:05:27,500 --> 00:05:28,400
ani połšczenia komputerowego.

114
00:05:28,400 --> 00:05:29,700
Wszystko, co zaprogramowalimy, by

115
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
im pomóc przepadło.

116
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Sš zdani tylko na siebie.

117
00:05:33,100 --> 00:05:35,400
Zbiorniki powinny
być zwolnione teraz.

118
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Ok. Wszystko na tym statku
ma 100 lat, prawda?

119
00:05:38,100 --> 00:05:39,200
Musimy dać mu sekundę.

120
00:05:39,200 --> 00:05:41,300
Clarke, jest co,
co muszę ci powiedzieć.

121
00:05:41,400 --> 00:05:43,200
Przykro mi, że twój ojciec
został aresztowany.

122
00:05:43,200 --> 00:05:45,200
Nie mów o moim ojcu.

123
00:05:45,200 --> 00:05:47,700
Proszę, nie mogę umrzeć
wiedzšc, że mnie nienawidzisz.

124
00:05:47,700 --> 00:05:49,700
Oni nie aresztowali
mojego ojca, Wells.

125
00:05:49,700 --> 00:05:52,200
Oni go zabili.
Ja cię nienawidzę.

126
00:06:14,100 --> 00:06:15,900
Słuchajcie.

127
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
Maszyna nie szumi.

128
00:06:21,900 --> 00:06:23,500
To pierwszy.

129
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Finn, czy on oddycha?

130
00:06:35,600 --> 00:06:37,500
Wyjcie jest
na niższym poziomie.

131
00:06:37,600 --> 00:06:38,600
- Chodcie
- Nie.

132
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
Nie moż...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin