The Musketeers [1x08] The Challenge.txt

(25 KB) Pobierz
[303][336]Mam nakaz od kardynała,
[336][383]by natychmiast aresztować waszego|więnia Martina Labarge.
[383][419]Został już aresztowany|za morderstwo dwóch muszkieterów.
[419][474]- Musicie oddać go nam na przesłuchanie.|- Tu nie jest bezpiecznie.
[475][507]Macie zanotować, że to bardzo|niebezpieczny człowiek.
[507][527]Zanotowane.
[602][622]Niechaj będzie.
[677][715]Nie mówcie, że nie ostrzegalimy.
[733][776]- Chod, Labarge!|- Powinno być zabawnie.
[881][938]- Chyba potrzebujš naszej pomocy.|- Tylko zbyt się wstydzš, by poprosić.
[947][978]Nie mieszajcie się, do diabła!
[1115][1129]Chodcie!
[1308][1332]Muszkieterskie szumowiny!
[1332][1375]To wasza wina,|że kapitan Trudeau nie żyje!
[1760][1814]The Musketeers 1x8 The Challenge|/Wyzwanie
[1814][1862]Tłumaczenie: Mausner
[1875][1909]Kapitan Trudeau dostał ostrzeżenie.|Zabiła go własna arogancja.
[1909][1952]Labarge to regionalny zarzšdca.|Musielicie najpierw przyjć do mnie.
[1952][1998]Twój zarzšdca to kryminalista,|który poddał Gaskonię terrorowi.
[1998][2028]Byłem raz w Gaskonii.|Pełno tam owiec i żywopłotów.
[2028][2051]To prawda, że Labarge|przekroczył uprawnienia,
[2051][2099]ale byłem w trakcie wycofania go do Paryża,|nim kapitan Treville lekkomylnie interweniował.
[2099][2117]Gwardia kardynalska|naraża niewinnych!
[2117][2142]Muszkieterowie mieli szczęcie,|że ich nie zabili.
[2142][2162]Naprawdę?|Wiesz co?
[2162][2199]Każdy mój muszkieter zgładziłby|twego gwardzistę o każdej porze!
[2199][2224]1000 liwrów,|że kapitan Treville ma rację.
[2224][2262]Każda strona wybierze mistrza do zawodów,|by rozwikłać tę kwestię.
[2262][2299]Co ty na to, kardynale?|Przyjmujesz zakład?
[2299][2339]Może niech będzie...|2000 liwrów?
[2403][2444]- Tęskniła za mnš?|- Ani trochę!
[2492][2548]To takie niewłaciwe.|Chciałabym się tak chociaż czuć.
[2550][2599]- Wtedy wiedziałabym, co robić.|- Jeli zmieniła zdanie...?
[2662][2698]- Zalegasz z czynszem.|- Przepraszam, monsieur.
[2698][2735]Nie otrzymałem przychodu z mojej farmy|za ostatnie dwa miesišce.
[2735][2785]Postawiłe się w lekkomylnej sytuacji.|Jeste farmerem, który zaniedbał swe ziemie
[2785][2810]i niedoszłym muszkieterem|bez mianowania.
[2810][2869]Mógłbym wytknšć ci głupotę, ale...|może nie ma takiej potrzeby.
[2914][2934]/Panowie!
[2934][2978]W końcu mamy okazję dowieć to,|o czym zawsze wiedzielimy.
[2997][3015]Co się dzieje?
[3015][3052]Odbędzie się turniej pomiędzy|muszkieterami i gwardiš kardynalskš.
[3052][3109]Tak, każda strona wybierze mistrza,|by rozstrzygnšć, który oddział jest lepszy.
[3109][3146]- Jakby były wštpliwoci.|- Jak mistrz zostanie wybrany?
[3146][3172]Będš konkurencje...
[3174][3216]- i 30 liwrów wpisowego.|- 30?
[3216][3248]Złożš się na nagrodę.|Zwycięzca bierze wszystko.
[3248][3270]Czemu nie powiedziałe wczeniej?
[3270][3315]Tu nie chodzi o pienišdze.|Chodzi o honor muszkieterów.
[3320][3359]Jeden z was będzie miał|zaszczyt reprezentowania mnie.
[3359][3410]Kiedy pokona i upokorzy|mistrza muszkieterów...
[3411][3439]podwoję jego nagrodę.
[3449][3487]Który z was jest|najlepszym wojownikiem?
[3505][3557]Kapitan Trudeau był najlepszy w oddziale...|nim Labarge go zabił.
[3705][3767]- winia by tego nie zjadła.|- Jed albo zdychaj z głodu, Labarge.
[3776][3811]Dla ciebie monsieur Labarge.
[3835][3883]Panowie, niech zwycięży|najlepszy poród nas.
[3883][3904]Który będzie mógł rywalizować.
[3904][3946]Nie jeste muszkieterem tylko z nazwy.|Brakuje ci królewskiego mianowania.
[3946][4011]- Id do Treville'a. Popro go.|- Jest tylko drażliwy problem wpisowego.
[4015][4037]Stać którego?
[4045][4087]- Kieszenie mam puste, a schowek goły.|- Ja swój włanie zastawiłem.
[4087][4157]Portosie, mój przyjacielu, sšdzę, że czas,|bymy poszukali patronek.
[4169][4184]Mus to mus.
[4257][4276]Kim jest nieboszczyk?
[4276][4342]Właciciel wieczkarni zmarł rok temu...|zostawiajšc bardzo bogatš wdowę.
[4349][4414]Czwarta ławka po lewej stronie.|Madame Laurent ma słaboć do muszkieterów.
[4419][4465]Wielu odważnych próbowało,|ale kilku wróciło.
[4488][4536]Pištka ławka po prawej.|Madame Marchand.
[4536][4579]W posiadaniu jednego obojętnego męża...|trzech kochanków
[4579][4610]oraz pięciu małych|i irytujšcych psów.
[4733][4763]- Tylko spokojnie.|- Tak?
[4763][4808]To msza żałobna,|nie zabawa u madame Angeli.
[4886][4918]Potrzebuję pana zgody na rywalizację.|Jestem gotowy.
[4918][4951]Nie ma gwarancji, że wygrasz.|Wiesz o tym.
[4951][4999]Nie proszę o przysługę,|jedynie o szansę, by się wykazać.
[5024][5075]- Stanšłby przeciw najlepszym.|- Wiem.
[5110][5148]D'Artagnanie, nie ma łatwego sposobu,|by ci to przekazać.
[5148][5190]Włacie otrzymałem od kardynała|listę zarzutów przeciw Labarge'owi.
[5190][5226]Twoja farma była jednš ze zniszczonych|przez niego własnoci.
[5226][5261]Najwidoczniej zrobił to, by ostrzec|innych lokalnych włacicieli.
[5261][5307]Wiedział, że twój ojciec był|wród nich wielce poważany.
[5325][5360]Ta farma była moim jedynym|ródłem dochodu.
[5364][5413]Upewnię się, że stanie się sprawiedliwoć,|jeli to jakie pocieszenie.
[5413][5449]Sprawiedliwoć nie opłaci czynszu.
[5732][5757]Moje kondolencje, madame.
[5764][5801]Pani mšż...|był wielkim człowiekiem.
[5801][5850]I wielkim wieczarzem.|O czym nie trzeba wspominać.
[5873][5947]- Chyba nas sobie nie przedstawiono.|- Portos, muszkieter królewski.
[5962][5989]Prawdziwy muszkieter?
[6000][6051]- Jak go poznałe?|- Na przyjęciu.
[6051][6106]Najwidoczniej obaj przyszlimy na to samo.|To było wieki temu.
[6127][6187]Oczywicie, to było przyjęcie w pałacu,|kiedy prezentowano włacicieli gildii królowi...
[6187][6231]- Tak.|-...i byli tam szczególni dworzanie.
[6231][6283]Jeden był ubrany jak rzymski generał|i liliowo-niebieskš perukę.
[6286][6304]Hrabia de Simonet.
[6304][6332]Uważał, że w poprzednim życiu|był Markiem Antoniuszem.
[6332][6359]Bardziej Kleopatrš.
[6468][6538]- Może mógłbym odprowadzić paniš do powozu.|- Dzisiaj przyszłam pieszo.
[6538][6578]- Wiem, że uważa się to za szokujšce.|- Ależ nie.
[6594][6634]Zbyt długo przebywałam|za zamkniętymi drzwiami.
[6638][6676]Więc proszę pozwolić|odprowadzić się do domu.
[6719][6746]Zawody to moja jedyna szansa.
[6746][6783]Muszę wygrać tę nagrodę,|potrzebuję tylko wpisowego.
[6783][6828]- 30 liwrów to dużo pieniędzy.|- Nie musisz mi przypominać.
[6837][6870]Najpierw straciłem ojca,|a potem jego farmę.
[6870][6919]Ni pieniędzy, ni perspektyw.|Szczerze się zastanawiam, co we mnie widzisz.
[6919][6960]Wszystko będzie dobrze.|Wpłacisz pienišdze...
[6960][6992]i wygrasz zawody.|Wiem o tym.
[7008][7035]Skšd wezmę 30 liwrów?
[7157][7184]To...
[7204][7266]Podarek na koniec żałoby.|Zapewne to jeszcze nie koniec.
[7266][7298]Czerń przez rok to długi okres.
[7298][7339]Koniec oznacza podšżanie|za czyimi pomysłami.
[7339][7367]Ty podšżyła za własnymi.
[7389][7447]Mam nadzieję, że jeste głodny.|Zaplanowałam pełne menu.
[7463][7489]Zawsze jestem głodny.
[7515][7530]Tędy.
[7563][7621]Przynajmniej otaczajš cię rzeczy męża.|Pewnie wspomnienia pozostajš żywe.
[7623][7640]Tak przypuszczam.
[7640][7688]Mieć co na pamištkę po nim|musi być wielkim pocieszeniem.
[7694][7741]Oczywicie.|Powiniene wzišć co dla siebie.
[7741][7769]- Nie.|- To samolubne, że o tym nie pomylałam.
[7769][7814]Chciałby jego miskę do golenia|i pędzel? Albo...
[7829][7864]- jego gasidło?|- Nie, nie.
[7864][7916]Nie mógłbym...|To musi być warte co najmniej 30 liwrów.
[7916][7947]Bardzo możliwe.|To czyste złoto.
[7947][7995]Nalegam, by to wzišł.|Charles używał go codziennie.
[8022][8039]Będę zaszczycony.
[8160][8180]Sprawiedliwoć zostaw sšdom.
[8180][8212]Walczyłe o tę szansę.|Walcz, by dowieć, że jeste gotowy.
[8212][8227]Jestem.
[8235][8262]- No co?|- Masz naturalny talent,
[8262][8290]lecz za często dajesz się|ponieć emocjom.
[8290][8318]Talent nie utrzyma cię przy życiu,|jeli serca włada głowš.
[8318][8363]- Moglibymy przejć do rzeczy?|- O to mi pokrótce chodzi.
[8434][8461]Słyszałem, że zwykłe więzienie|nie wystarczy Labarge'owi.
[8461][8488]Jest w Bastylii|i mieszka wygodnie...
[8510][8539]spełniajšc każdy swój kaprys.
[8598][8634]Wyobra go tam sobie,|żyjšcego jak król.
[8671][8725]Każdy żołnierz ma piętę achillesowš.|Panujšc nad tym, zapanujesz nad walkš.
[8730][8765]Więc Labarge jest w Bastylii,|prawda?
[8785][8809]Usiłowałem go sprowokować.
[8809][8849]Powiodło ci się.|Miej go na oku.
[8871][8899]Kardynale!
[8899][8938]Chcę porozmawiać o Labarge'u.|Zniszczył mojš własnoć i wszystko ukradł.
[8938][8975]Jest wiele roszczeń przeciw niemu.|Bez wštpienia proces ustali prawdę.
[8975][9012]- Za co mam do tej pory żyć?|- Wcišż brak mianowania na muszkietera?
[9012][9042]Rozczarowujšce.|Ale sš inne oddziały.
[9042][9086]- Inne jak gwardia kardynalska?|- Czemu nie?
[9086][9120]Młodzieniec z talentem i ambicjami|może rozkwitnšć pod mym patronatem.
[9120][9145]- Zaryzykuję, dzięki.|- Jak sobie życzysz.
[9145][9165]Co z Labarge'em?
[9165][9205]Jeli się przyzna, możesz otrzymać|jakš formę odszkodowania. Jeli nie...
[9205][9269]- Jako obywatel Francji domagam się mych praw!|- Ode mnie nie masz się czego domagać!
[9426][9478]Prawie mi go żal, nocujšcego u tego|skšpego handlarza ubrań Bonacieux.
[9478][9519]Najpierw Atos,|a teraz d'Artagnan?
[9527][9558]Twoja fascynacja tymi muszkieterami|wydaje się niewyczerpana.
[9558][9599]- Wszystko robię dla ciebie.|- Pozwól, że w to zwštpię.
[9628][9670]Był czas, kiedy twoja|niezależnoć ducha się pobudziła.
[9674][9725]Muszę cię ostrzec, Milady,|że ten czas minšł.
[9858][9886]Pućcie mnie!|Jestem niewinny!
[9886][9922]Kocham króla!|Cokolwiek to jest, nie zrobiłem tego!
[9945][10001]- Rozumiem, że handlujesz ubraniami?|- Ród Bonacieux zajmuje się tym od trzech pokoleń.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin