Poldark.2015.S04E08.720p.HDTV.x264-RiVER.txt

(24 KB) Pobierz
[0][38]- Nie spojrzałabym na Adderleya!|- Powiedz zatem jasno, że nie.
[39][71]Jestem w Londynie pierwszy raz,|nie wiem, jak tu jest.
[73][103]Przez Hugh wcišż żywisz podejrzenia.
[124][137]Adderley nie żyje.
[137][175]- Wielce cierpiała, odkšd poroniła.|- Wierzę, że tak będzie lepiej.
[176][208]Czyż Valentine nie jest wiernš kopiš|wujka Rossa?
[272][297]<i>"Najdroższy Rossie, wracam do domu.</i>
[299][325]<i>"Czuję się zagubiona|w londyńskiej socjecie,</i>
[327][361]<i>"a po twym powrocie zobaczymy,|czy jeszcze można co zrobić".</i>
[403][453]Kończę dzi 85 lat!|I mam zamiar przeżyć was wszystkich.
[585][613]Padziernik 1780 r.
[666][683]Mieć takš posiadłoć!
[685][705]Tak, można pomarzyć.
[753][777]- Ross!|- Jeste!
[795][815]To prawda? Zacišgnšłe się?
[815][834]62. Pułk Piechoty!
[856][884]Rossie, tylko nie to!|Francisie, pomóż mi go przekonać!
[884][925]- Przekonuj mego ojca, to jego pomysł.|- By ocalić cię przed stryczkiem!
[926][950]Znam kogo,|kto nie będzie zadowolony.
[980][1008]Cóż to się dzieje|z mężczyznami z tego rodu?
[1009][1035]To potrwa ledwie pół roku, ciotko.
[1036][1054]Nawet nie zauważysz,|że mnie nie ma.
[1055][1066]A ona?
[1175][1203]Będziesz bosko wyglšdał|w mundurze.
[1205][1221]Po cóż innego się tam zacišgnšłem?
[1374][1387]Co mówiš karty?
[1393][1425]Złamie kilka serc|i urodzi piękne dzieci.
[1426][1442]Ale kto będzie ich ojcem?
[1443][1463]Cóż, na pewno nie my.
[1483][1503]To zawsze był Ross.
[1547][1577]I zawsze będzie.
[1719][1820].::Project HAVEN::.|facebook.com/ProHaven
[2055][2117]POLDARK 4x08 FINAŁ SEZONU|Na motywach powieci Winstona Grahama
[2123][2195]Tłumaczenie:|Nazgul i Shylock
[2412][2443]Coram Fields,|padziernik 1799
[2566][2588]Pani Tabb do doktora Anselma.
[2589][2605]Czekamy na paniš.
[2643][2661]Spodziewam się dziecka w grudniu,
[2662][2694]lecz z pewnych powodów wolałabym,
[2695][2722]by urodziło się w listopadzie|lub nawet padzierniku.
[2733][2765]- Chciałaby pani, by urodziło się żywe?|- Oczywicie.
[2794][2829]- Czy to możliwe?|- Tak, ale ryzykowne.
[2836][2852]Dla mnie czy dziecka?
[2853][2865]Obojga.
[2867][2885]Ma pani inne dzieci?
[2894][2913]- Dwójkę.|- Urodzone w terminie?
[2926][2934]Tak.
[2955][2989]Chciałaby pani, by wyglšdało to|na naturalny przedwczesny poród?
[2990][2997]Tak.
[3043][3098]Pani Tabb, nie byłoby pani tutaj,|gdyby nie była pani w potrzebie,
[3106][3155]przygotuję zatem lek - wywar z ziół|oraz grzyba, rosnšcego na życie.
[3161][3188]Jeli przyjmie go pani tak,|jak nakażę,
[3190][3227]urodzi pani żywe dziecko w sposób,|jaki chce.
[3230][3249]Czy będzie z paniš lekarz?
[3253][3266]Oczywicie.
[3273][3353]Jeli pojawiš się jakie komplikacje,|proszę bezzwłocznie go wtajemniczyć.
[3357][3370]Rozumiem.
[3476][3496]A więc wcišż tu jeste!
[3498][3520]Chcesz usłyszeć zarzuty o morderstwo?
[3520][3552]Pomagałem Johnowi Cravenowi|zajšć się majštkiem Adderleya
[3553][3584]i uregulować jego długi.|Przynajmniej tyle mogę.
[3598][3629]<i>Nie, jeste wiadom wpływu,|jaki mam.</i>
[3629][3662]Zapewniam, że premier|potrzebuje mych głosów,
[3668][3704]zatem to ja, nie on,|będę dyktował warunki.
[3783][3814]Tak, Rossie?|Co zrobisz?
[3815][3829]Zastrzelisz mnie?
[3832][3853]No dalej, wyzwij mnie na pojedynek.
[3855][3883]Czyż nie tak wyrównujesz|teraz rachunki?
[3942][3958]Miłego dnia, George.
[4066][4092]Jeste zadowolony ze swego kandydata,|mój lordzie?
[4317][4326]Madam.
[4363][4399]Mogę usišć obok ciebie?
[4436][4456]Mogę, papo?
[4473][4488]Twój syn do ciebie mówi.
[4499][4513]Czyżby?
[4590][4616]Ty nie potrafisz unikać kłopotów?
[4619][4638]Ten nie był mojš winš.
[4640][4652]Jeste pewien?
[4666][4683]Wyjeżdżam jutro do Kornwalii.
[4684][4707]Jeli jeste rozsšdny,|pojedziesz ze mnš.
[4707][4737]Z pewnociš Nampara jest ci droższa|niż Londyn.
[4858][4875]Winisz Rossa?
[4878][4896]Za pojedynek?|Oczywicie.
[4897][4922]- To Adderley go wyzwał.|- A Ross go sprowokował.
[4933][4966]Adderley mnie nagabywał,|a Ross sšdził, że go do tego zachęcam.
[4968][4985]Sšdzę, że się pomylił.
[4993][5000]Tak?
[5015][5041]Jeste z natury otwarta i ciepła.
[5050][5086]Tylko czy Ross zamierza pojedynkować się|z każdym, który zadurzy się w tobie?
[5097][5112]Tego się boisz?
[5119][5132]Jeszcze gorzej.
[5145][5171]Zaczynam myleć,|że nigdy nie wróci do domu.
[5561][5573]Obrót.
[5741][5760]Demelza ucieszy się|na twój widok.
[5800][5826]Wiedz, że nigdy nie powięciłaby|jednej myli
[5826][5852]na takiego bezwartociowego hulakę,|jak Adderley.
[6012][6047]Ojciec i Syn, i Duch więty.
[6112][6122]Morwenno?
[6157][6170]Morwenno!
[6202][6212]Morwenno!
[6238][6253]Wypowiedziałem życzenie.
[6278][6289]To samo.
[6377][6395]Nigdy się nie spełni.
[6402][6419]Mówiłam ci dlaczego.
[6424][6435]A jednak...
[6458][6492]nie sšdzisz, że w życiu jest co więcej|niż tylko cielesna miłoć?
[6526][6562]Po prostu... bycie razem.
[6577][6634]Wspólne patrzenie na dobro, czystoć|i piękno tego wiata?
[6654][6681]Na blask zboża i zapach wiosny.
[6697][6721]Letni deszcz i jesienny wiatr.
[6757][6801]Patrzenie, jak się budzisz...|i jak pisz.
[6834][6870]Kochana, czym jest życie,|jeli żyje się samotnie?
[6893][6903]Drake!
[6929][6953]- Wiedziałam, że tak się stanie.|- Wyjd za mnie.
[6983][6999]Bšd mš żonš...
[7001][7033]tylko z nazwy,|nigdy nie będę prosił o więcej.
[7073][7084]Nie kochasz mnie?
[7129][7149]Oczywicie, że cię kocham!
[7164][7187]Tu nigdy nie chodziło tylko o miłoć.
[7207][7220]Ależ tak.
[7234][7251]Tylko o niš.
[7371][7383]Przejdziemy się?
[8148][8180]Papo, kiedy dostanę|prawdziwego konia?
[8266][8298]Tata czyta. Na pewno zajmie się tym,|gdy będziemy w domu.
[8317][8355]Mam sprawy do załatwienia w Truro,|tam się zatrzymam.
[8357][8394]- Miałam nadzieję jechać do Trenwith.|- Zrób, jak chcesz.
[8648][8669]Morwenna powiedziała,|że mnie polubi.
[8685][8705]Moja droga, tak się cieszę!
[8723][8745]Odkšd cię stracił, ledwie żył.
[8746][8766]Będzie takim kochajšcym mężem!
[8786][8808]Żadna nie mogłaby trafić lepiej.
[8810][8823]Wierzę ci.
[8973][9008]Choć powiedziała, że za mnie wyjdzie,|nie jest to pewne.
[9021][9056]Boję się, że co może się stać|i ona zmieni zdanie.
[9163][9192]Tregothan już blisko.|Tutaj wysišdę.
[9192][9224]Cóż może być ważniejsze|od powrotu do żony?
[9231][9274]Sprawa pojednania z Westminsterem.
[9345][9378]Uciekaj stšd!|Nie chcemy tu żadnych metodystów!
[9387][9413]Pani Poldark.|Chciała się pani ze mnš widzieć?
[9414][9457]Istotnie. Mój brat Drake|chciałby polubić Morwennę Whitworth
[9459][9475]i to jak najszybciej.
[9479][9521]Jak pani wie, zapowiedzi muszš być|czytane przez trzy niedziele.
[9523][9556]- Trzy tygodnie?|- Pamiętam, że kapitan Poldark,
[9557][9592]nasz poseł z Truro|i bliski przyjaciel lorda Falmoutha,
[9593][9619]z którego łaski sš pokrywane|koszty utrzymania plebanii,
[9619][9650]gdy bralimy lub, mówiono co|o dyspensie.
[9650][9677]Tak, jest co takiego.
[9685][9713]Ale udziela ich jedynie|arcybiskup w Bodmin.
[9717][9768]Musiałby zostać przekonany, że aplikant|to poważana i przyzwoita osoba.
[9770][9817]Któż lepiej by zaręczył,|jak nie szlachetna i poważana siostra?
[9818][9846]Zatem pan odczytasz zapowiedzi,|a my uzyskamy dyspensę.
[9895][9916]- Zrobiłaby to dla mnie?|- Powiedz Morwennie,
[9917][9936]a potem spotkajmy się na rozdrożu.
[10022][10032]Elizabeth.
[10054][10065]Demelzo.
[10117][10147]- Dobrze się czujesz?|- Dziękuję, tak.
[10162][10176]Kiedy się spodziewasz?
[10179][10192]W grudniu.
[10202][10222]Życzę ci, by to był lekki poród.
[10228][10244]Jeli to w ogóle możliwe!
[10298][10331]A ty, młody panie...|wiesz, co się wkrótce stanie?
[10332][10345]Przyjedzie tatu?
[10382][10431]Nadejdš więta, a z nimi smakołyki.
[10431][10445]I prezenty?
[10485][10507]Możemy się już póniej nie zobaczyć,
[10524][10550]więc życzę wam|wszystkiego najlepszego na więta.
[10578][10592]I nowy wiek.
[10602][10617]Niech przyniesie nam radoć.
[10792][10804]Mój panie...
[10806][10839]prawda o tym, co stało się|między mnš a Adderleyem,
[10844][10860]jest znana.
[10867][10905]Uznałem zatem, że najstosowniej będzie,|jeli zrezygnuję
[10911][10944]i pozwolę, by wyznaczył|na moje miejsce godniejszš osobę.
[10977][11004]To wino ma dymny posmak.
[11016][11051]Nowy rocznik,|miło utrzymuje się na języku.
[11140][11163]Zmęczony Westminsterem?
[11165][11194]Nie, absolutnie nie.
[11201][11244]Mylałem czasem,|siedzšc w Parlamencie,
[11245][11262]że to pan się mnš zmęczył.
[11274][11291]To prawda,
[11294][11324]nie za często się zgadzalimy,
[11327][11354]lecz na twoje nieszczęcie...
[11362][11404]lubię charakternych posłów.
[11437][11459]Kiedy będę chciał,|by zrezygnował...
[11486][11497]powiem ci o tym.
[11549][11587]Ogłaszam zapowiedzi lubu|Edwarda Braya i Elizy Carkeek,
[11590][11640]a także Drake'a Carne'a|i Morwenny Whitworth,
[11648][11660]z naszej parafii.
[11660][11703]Jeli kto zna powód, dla którego|te małżeństwa nie mogš być zawarte,
[11703][11727]niech powie teraz|albo zamilknie na wieki.
[11959][11974]Nie przeszkadzam?
[12094][12115]Słyszałam dzi rano zapowiedzi.
[12115][12134]Przyszłam, by złożyć gratulacje.
[12160][12196]- Ale twe dziecko, John Conan...|- Jest z lady Whitworth.
[12199][12217]Ja zostanę z mojš matkš.
[12219][12238]Jak mogła go zostawić?
[12266][12282]Zabrano go ode mnie siłš...
[12299][12319]podobnie jak wiele innych rzeczy.
[12362][12410]Teraz, gdy mam lepsze pojęcie|o tym, czego dowiadczała,
[12414][12441]mogę tylko wyrazić ubolewanie,|że brałam w tym udział.
[12476][12517]Przyjed do Trenwith. Tam brała|poprzednio lub, teraz też możesz.
[12517][12534]Żeby George mnie wydał?
[12535][12565]On jest w Truro|i tam pewnie...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin