Supernatural S13E13 Devil's Bargain XviD-AFG.txt

(43 KB) Pobierz
1
00:00:01,426 --> 00:00:04,061
Michaウ to potw?
Czyste zウo?

2
00:00:04,067 --> 00:00:06,067
Ten raj, kty opu彡iウe・

3
00:00:06,069 --> 00:00:07,702
Teraz ja tam zamieszkam.

4
00:00:07,704 --> 00:00:11,238
Troch・potrzebujesz
tej maウej szczeliny.

5
00:00:11,240 --> 00:00:13,574
Poウケczyウem wszystkie elementy,
o ktych wspomina tablica.

6
00:00:13,576 --> 00:00:16,377
Gウny skウadnik...
ウaska archanioウa.

7
00:00:16,379 --> 00:00:17,845
Lepiej, ソeby to si・udaウo.

8
00:00:21,588 --> 00:00:25,538
.:: Napisy24.pl - Wprost od tウumaczy ::.
Napisy zostaウy specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

9
00:00:25,588 --> 00:00:28,923
Asmodeusz byウ moim
najsウabszym stworzeniem.

10
00:00:31,094 --> 00:00:33,027
Dla mnie nie wydawaウ si・
taki sウaby.

11
00:00:33,029 --> 00:00:34,528
Te wszystkie zmiennoksztaウtne rzeczy,
kte robiウ?

12
00:00:34,530 --> 00:00:35,796
Ja mu tego nie podarowaウem.

13
00:00:35,798 --> 00:00:37,331
Cass? Co si・dzieje?

14
00:00:37,333 --> 00:00:38,899
Wprowadz・was,
gdy dowiem si・wi鹹ej.

15
00:00:38,901 --> 00:00:41,802
Kto・si・w彡iekウ
i zウamaウ jego zabezpieczenia.

16
00:00:41,804 --> 00:00:43,637
Dobre czasy.

17
00:00:45,708 --> 00:00:49,110
Jack zniknケウ. Mama jest
uwi黝iona w innej rzeczywisto彡i.

18
00:00:49,112 --> 00:00:50,511
Poradzimy sobie.

19
00:00:50,513 --> 00:00:53,247
Dean, nie mamy planu.
Wi鹹... jak?

20
00:00:53,249 --> 00:00:56,017
Nie wiem, ale poradzimy sobie z tym.

21
00:00:56,019 --> 00:00:58,986
To byウoby znacznie ウatwiejsze,

22
00:00:58,988 --> 00:01:00,421
je徑i kto・mウby by・kumplem

23
00:01:00,423 --> 00:01:01,956
i pozwoliウby mi zje懈
troch・jego ウaski.

24
00:01:01,958 --> 00:01:04,525
No we・Castiel,
przed chwilケ walczyli徇y rami・w rami・

25
00:01:04,527 --> 00:01:06,694
Musisz mi teraz zaufa・ czウowieku.

26
00:01:39,028 --> 00:01:41,362
Miウem, ソe znalazウem ciaウo.

27
00:01:42,532 --> 00:01:45,466
Widzisz? Martwe.

28
00:02:13,062 --> 00:02:15,496
Lucyfer!

29
00:02:20,069 --> 00:02:21,869
Gdzie jeste・

30
00:02:56,372 --> 00:02:57,838
Chyba
wウa從ie na ciebie wpadウam.

31
00:03:00,309 --> 00:03:03,009
Zウapi・ci・za kaソdym razem,
gdy b鹽ziesz upada・

32
00:03:07,950 --> 00:03:10,784
Dzi麑i.

33
00:03:10,786 --> 00:03:13,087
Dobra robota.

34
00:03:14,257 --> 00:03:16,423
Kolejny szcz龕liwy poczケtek.

35
00:03:16,425 --> 00:03:19,627
Prawda...

36
00:03:19,629 --> 00:03:22,263
Kupidynie?

37
00:03:22,265 --> 00:03:26,265
Tウumaczenie: <font color="#00ff40">Imu・ Justa, Angela_Ana</font>.
Korekta: <font color="#ff0000">Adrian</font>.

38
00:03:26,266 --> 00:03:29,766
Dla BlueSquad.pl
Odwied・nas!

39
00:03:41,784 --> 00:03:44,451
Bardzo dobre.

40
00:03:44,453 --> 00:03:45,986
Ale potrzebuj・wi鹹ej.

41
00:03:45,988 --> 00:03:48,155
Gdzie znajd・wi鹹ej anioウ?
Ja...

42
00:03:49,658 --> 00:03:51,392
Gdzie znajd・wi鹹ej anioウ?

43
00:03:51,394 --> 00:03:52,926
Nie wiem.

44
00:03:52,928 --> 00:03:55,562
Nie zostaウo nas juソ wielu.

45
00:03:55,564 --> 00:03:57,631
Nie kウam mnie.

46
00:03:57,633 --> 00:03:59,366
Nie kウami・

47
00:03:59,368 --> 00:04:01,268
Bウagam.

48
00:04:01,270 --> 00:04:02,836
Bウagam.
O nie.

49
00:04:02,838 --> 00:04:05,706
W porzケdku Kupidynie.

50
00:04:05,708 --> 00:04:08,375
Nie pウacz.

51
00:04:08,377 --> 00:04:10,911
Bez swojej ウaski,
jeste・tylko czウowiekiem,

52
00:04:10,913 --> 00:04:14,715
wi鹹 powiniene・uwaソa・

53
00:04:14,717 --> 00:04:16,950
Wypadki chodzケ po ludziach.

54
00:04:25,628 --> 00:04:28,162
Na przykウad takie.

55
00:04:28,164 --> 00:04:30,431
Wybacz.

56
00:04:31,600 --> 00:04:33,133
Czy ja dobrze rozumiem.

57
00:04:33,135 --> 00:04:36,770
Zostaウe・porwany tygodnie temu,
zamkni黎y.

58
00:04:36,772 --> 00:04:38,305
Przed chwilケ gadaウem
z tobケ przez telefon.

59
00:04:38,307 --> 00:04:40,841
Nie, nie.

60
00:04:40,843 --> 00:04:44,111
Asmodeusz ma m telefon.
Rozmawiaウe・z nim.

61
00:04:44,113 --> 00:04:45,512
Czego on chciaウ od ciebie?

62
00:04:45,514 --> 00:04:48,015
Gウnie chodziウo mu o
Lucyfera. Ja tylko...

63
00:04:48,017 --> 00:04:50,050
Zdarzyウo mi si・by・w pobliソu.

64
00:04:50,052 --> 00:04:51,819
Lucyfer? Nie, nie, nie.

65
00:04:51,821 --> 00:04:53,587
Wykopali徇y go do 忤iata zagウady.
Jak on...

66
00:04:53,589 --> 00:04:55,255
Kevin Tran.
Kevin Tran?

67
00:04:55,257 --> 00:04:57,191
Wersja ze 忤iata zagウady, tak.

68
00:04:57,193 --> 00:05:00,260
Udaウo mu si・otworzy・szczelin・
uソywajケc ウaski Lucyfera.

69
00:05:00,262 --> 00:05:01,728
Majケ anielskケ tablic・

70
00:05:01,730 --> 00:05:03,230
Tak.

71
00:05:03,232 --> 00:05:04,698
A archanioウ Michaウ...

72
00:05:04,700 --> 00:05:06,467
rnieソ wersja ze 忤iata
zagウady...

73
00:05:06,469 --> 00:05:09,703
chce uソy・zakl鹹ia,
ソeby najecha・i podbi・nasz 忤iat.

74
00:05:12,374 --> 00:05:14,808
Dlatego spotkaウem si・z Lucyferem.

75
00:05:16,212 --> 00:05:19,012
Spotkaウe・si・z...

76
00:05:19,014 --> 00:05:22,249
Wyra殤ie powiedziaウem ci,
ソeby・nie robiウ niczego gウupiego.

77
00:05:22,251 --> 00:05:23,851
C, byウ sウaby

78
00:05:23,853 --> 00:05:26,687
i biorケc pod uwag・
zbliソajケcケ si・zagウad・

79
00:05:26,689 --> 00:05:29,089
to nie wydawaウo si・gウupie.

80
00:05:29,091 --> 00:05:31,992
Lucyfer chciaウ pom
w zwalczaniu Michaウa.

81
00:05:31,994 --> 00:05:34,895
O tak, racja.
Lucyfer chciaウ pom. Pewnie.

82
00:05:34,897 --> 00:05:37,431
Gdyby kウamaウ,
wiedziaウbym o tym.

83
00:05:37,433 --> 00:05:40,634
Byウ przeraソony.

84
00:05:42,404 --> 00:05:45,506
Ale Asmodeusz pojawiウ si・
zanim mogli徇y skozy・rozmow・

85
00:05:45,508 --> 00:05:47,207
A gdy udaウo nam si・uciec,

86
00:05:47,209 --> 00:05:50,143
Lucyfer prowaウ mnie zabi・

87
00:05:50,145 --> 00:05:52,212
To tyle z pomocy.

88
00:05:54,083 --> 00:05:57,150
Wspomniaウ co・o naszej mamie?

89
00:05:57,152 --> 00:05:59,286
ッyje.

90
00:06:00,990 --> 00:06:03,457
To wszystko, co wiem, przepraszam.

91
00:06:19,074 --> 00:06:21,074
Sami ludzie.

92
00:06:21,076 --> 00:06:24,778
ッadnego anioウa w zasi麋u wzroku.

93
00:06:26,649 --> 00:06:28,615
Co? Na co si・tak gapisz?
Nigdy przedtem

94
00:06:28,617 --> 00:06:30,317
nie widziaウe・ksi鹹ia ciemno彡i?

95
00:06:30,319 --> 00:06:33,086
Odwr si・ Daj spok, czウowieku.

96
00:06:53,776 --> 00:06:55,475
Co?

97
00:06:55,477 --> 00:06:57,177
Jestem gウodny?

98
00:07:02,585 --> 00:07:05,485
Naprawd・

99
00:07:05,487 --> 00:07:08,422
Ma pan jakie・drobne?

100
00:07:08,424 --> 00:07:10,357
Dzi麑uje.

101
00:07:16,665 --> 00:07:18,699
To byウo proste zadanie.

102
00:07:18,701 --> 00:07:21,268
Jedyne co ci gウupcy mieli robi・
to trzyma・Lucyfera w klatce,

103
00:07:21,270 --> 00:07:24,104
dopi nie wr・
z waソnej sprawy.

104
00:07:24,106 --> 00:07:27,040
Prawd・miケc,
jestem w szoku, ソe odszedウe・

105
00:07:28,277 --> 00:07:32,746
Wydaje mi si・ ソe powiedziaウem,
ソe to byウa waソna sprawa.

106
00:07:37,386 --> 00:07:42,022
Mojケ pierwszケ my徑ケ byウo,
ソeby pojma・Lucyfera.

107
00:07:42,024 --> 00:07:44,224
A to okazaウo si・by・..

108
00:07:44,226 --> 00:07:46,026
Kompletnie gウupie?

109
00:07:57,973 --> 00:07:59,706
Dokウadnie.

110
00:07:59,708 --> 00:08:03,043
A wi鹹 podej彡ie drugie.

111
00:08:04,480 --> 00:08:06,680
Chc・ ソeby・go zabiウ.

112
00:08:06,682 --> 00:08:09,716
Zabiウ... Diabウa?

113
00:08:09,718 --> 00:08:11,885
On jedzie na oparach.

114
00:08:11,887 --> 00:08:14,788
Anielski sztylet w serce
i po nim.

115
00:08:16,225 --> 00:08:19,526
Prawdopodobnie.

116
00:08:19,528 --> 00:08:23,130
Ale zr to szybko,
zanim zatankuje paliwo.

117
00:08:23,132 --> 00:08:25,999
A je徑i to zrobi?

118
00:08:28,337 --> 00:08:31,405
Wtedy wszyscy jeste徇y martwi.

119
00:08:34,410 --> 00:08:36,009
Daj mi jakie・pieniケdze.

120
00:08:37,846 --> 00:08:39,212
No dalej, czウowieku.

121
00:08:39,214 --> 00:08:41,782
Prosz・
Dzi麑uje, prosz・pana.

122
00:08:41,784 --> 00:08:43,250
Zabijcie mnie.

123
00:08:43,252 --> 00:08:45,886
Pieniケdze. Albo twoja kurtka.

124
00:08:49,158 --> 00:08:51,758
- Pieniケdze, prosz・
- Prosz・ - Dzi麑uj・

125
00:08:51,760 --> 00:08:54,127
Dajcie spok!

126
00:08:54,129 --> 00:08:56,396
Co jest z wami nie tak?

127
00:08:56,398 --> 00:09:01,134
Hej, tak ソeby・wiedziaウ,
to twoja aura.

128
00:09:01,136 --> 00:09:02,536
Moja aura?

129
00:09:02,538 --> 00:09:04,337
Jest odpychajケca.
Ludzie...

130
00:09:04,339 --> 00:09:06,606
ludzie ci・unikajケ.

131
00:09:06,608 --> 00:09:08,508
Moソe poniewaソ
to nie jestem ja, w porzケdku?

132
00:09:08,510 --> 00:09:11,845
Nie potrzebuj・pieni鹽zy.

133
00:09:11,847 --> 00:09:13,847
Ani jedzenia, ani ciepウa,
ani nici dentystycznej.

134
00:09:13,849 --> 00:09:16,149
ッadnej z tych bzdur.

135
00:09:18,620 --> 00:09:21,922
Bycie czウowiekiem jest do kitu.

136
00:09:21,924 --> 00:09:25,959
Tak, ale...
jakケ mamy alternatyw・

137
00:09:25,961 --> 00:09:28,128
Nawet nie kaソ
mi zaczyna・ kole・

138
00:09:28,130 --> 00:09:29,896
Mog・to dosta・ prosz・

139
00:09:34,503 --> 00:09:37,404
C...
czas kozy・

140
00:09:41,477 --&gt...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin