Rola The Role (2013, Konstantin Lopushanskiy) [en].txt

(75 KB) Pobierz
1
00:03:58,660 --> 00:04:02,740
VYBORG, FINLAND, 1923

2
00:04:29,160 --> 00:04:31,050
Has Nikolai Pavlovich had breakfast?

3
00:04:32,360 --> 00:04:35,080
He is still asleep.
The lights were on all night.

4
00:04:35,220 --> 00:04:37,270
He was talking to himself.

5
00:05:31,260 --> 00:05:32,570
Nikolai!

6
00:05:33,830 --> 00:05:35,860
Are you up yet?

7
00:05:45,460 --> 00:05:46,580
Nikolai!

8
00:05:46,990 --> 00:05:47,820
Huh?

9
00:05:47,910 --> 00:05:52,050
You're meeting a German
writer today, remember?

10
00:05:54,450 --> 00:05:57,210
Am I? Meeting who?

11
00:05:57,290 --> 00:06:00,080
In the theatre. It had been arranged.

12
00:06:05,660 --> 00:06:07,540
How was your trip?

13
00:06:07,810 --> 00:06:09,740
Bad.

14
00:06:10,010 --> 00:06:11,930
Tinger doesn't have money.

15
00:06:13,040 --> 00:06:15,980
You didn't sleep, did you?

16
00:06:17,180 --> 00:06:19,190
Close the curtains! The light!

17
00:06:43,740 --> 00:06:44,940
I'm sorry.

18
00:06:45,050 --> 00:06:48,590
Nikolai, you can't carry on like this.

19
00:06:48,900 --> 00:06:50,960
We have to talk.

20
00:06:53,030 --> 00:06:54,310
What about?

21
00:06:55,420 --> 00:06:57,470
Don't you know?

22
00:06:57,600 --> 00:06:59,470
Unbelievable!

23
00:06:59,570 --> 00:07:03,910
I want to know what's going on with you.

24
00:07:06,480 --> 00:07:08,460
Is anything going on?

25
00:07:08,730 --> 00:07:11,820
What are those ridiculous expenses?

26
00:07:12,020 --> 00:07:14,390
Who are those people that come to you?

27
00:07:14,520 --> 00:07:19,390
They have faces of murderers. And you give
them ridiculous amounts of money. For what?

28
00:07:19,910 --> 00:07:22,160
What business do you have with them?

29
00:07:25,140 --> 00:07:26,620
Life.

30
00:07:26,760 --> 00:07:27,890
What?

31
00:07:28,020 --> 00:07:30,340
Did you hear what I asked you?

32
00:07:30,500 --> 00:07:33,540
I'm your wife, Nikolai.
I have to know.

33
00:07:33,720 --> 00:07:35,480
What is this?

34
00:07:35,730 --> 00:07:38,860
Let's just fire Martha, so that
we can save some money.

35
00:07:39,470 --> 00:07:42,830
Why? She's a good housemaid.

36
00:07:43,120 --> 00:07:46,210
No, she's not. She informs on me.

37
00:07:46,340 --> 00:07:48,280
It's disgusting.

38
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Listen,

39
00:07:50,730 --> 00:07:53,390
I don't want to discuss the housemaid.

40
00:07:53,640 --> 00:07:55,510
What I do want to discuss is,

41
00:07:55,630 --> 00:07:57,670
where do you get this money from?

42
00:07:57,860 --> 00:08:01,010
As I understand, you're selling valuables.

43
00:08:01,100 --> 00:08:03,010
The last we've got.

44
00:08:03,150 --> 00:08:04,750
What are we going to live on?

45
00:08:04,860 --> 00:08:07,280
On what?

46
00:08:08,380 --> 00:08:10,570
You refuse contracts!

47
00:08:10,750 --> 00:08:14,870
Ivan Karlovich said that you're
not going on tour to Germany.

48
00:08:15,000 --> 00:08:17,330
You said you have no time!

49
00:08:17,780 --> 00:08:19,780
No time!

50
00:08:19,940 --> 00:08:22,660
What's keeping you so busy?

51
00:08:22,930 --> 00:08:25,530
You refuse cinema also.

52
00:08:26,940 --> 00:08:29,490
What's next?

53
00:08:31,950 --> 00:08:33,800
Fate.

54
00:08:34,470 --> 00:08:36,450
You must be joking!

55
00:08:40,690 --> 00:08:42,470
It's unbearable.

56
00:08:42,740 --> 00:08:45,060
Simply unbearable!

57
00:09:13,770 --> 00:09:15,710
Come in, doctor.

58
00:09:18,750 --> 00:09:21,110
Amalia will come in a second.

59
00:09:23,390 --> 00:09:25,530
Let me take your coat.

60
00:09:30,560 --> 00:09:32,520
Where should I put this?

61
00:09:36,530 --> 00:09:38,400
What would you like to drink?
Tea or coffee?

62
00:09:39,590 --> 00:09:41,570
Coffee, please.

63
00:10:16,520 --> 00:10:18,870
I'm sorry I kept you waiting.

64
00:10:19,290 --> 00:10:22,740
I apologize for such an urgent call,
but the circumstances call for it.

65
00:10:23,170 --> 00:10:25,080
I just don't know what to do.

66
00:10:25,810 --> 00:10:27,140
I understand.

67
00:10:27,340 --> 00:10:29,680
Have a seat, please.

68
00:10:37,860 --> 00:10:41,800
- Is he at home?
- No, he left.

69
00:10:48,940 --> 00:10:51,200
What happened this time?

70
00:10:52,210 --> 00:10:54,380
He's not well, doctor.

71
00:10:55,300 --> 00:10:57,780
He's not well at all.

72
00:11:01,160 --> 00:11:03,170
He's seriously ill.

73
00:11:04,340 --> 00:11:07,580
I'm not exaggerating, believe me.

74
00:11:07,710 --> 00:11:10,150
He's sick, I can see it.

75
00:11:12,540 --> 00:11:14,390
Tell me everything from the start.

76
00:11:14,970 --> 00:11:17,230
What happened this time?

77
00:11:19,550 --> 00:11:23,260
He's going to leave the theatre.
He almost has.

78
00:11:23,400 --> 00:11:26,260
He's refusing contracts and tours.

79
00:11:26,660 --> 00:11:28,400
Is he depressed again?

80
00:11:32,640 --> 00:11:34,550
On the contrary.

81
00:11:36,040 --> 00:11:38,830
He got some idée fixe.

82
00:11:39,730 --> 00:11:41,690
Some kind of psychosis.

83
00:11:41,850 --> 00:11:44,870
I know this state of his very well.

84
00:11:50,390 --> 00:11:53,820
He's living as if in a dream,
talking to himself.

85
00:11:55,600 --> 00:11:59,770
Always mumbling something,
like he's preparing for a role.

86
00:12:01,970 --> 00:12:05,130
But he doesn't have any
new roles at the moment.

87
00:12:05,600 --> 00:12:09,140
He rented some room,
on top of our other expenses!

88
00:12:09,720 --> 00:12:11,230
He spends all his time there.

89
00:12:11,350 --> 00:12:16,750
At first I thought he wanted to
open a studio and give acting classes.

90
00:12:17,070 --> 00:12:18,970
But no.

91
00:12:29,260 --> 00:12:32,640
I can't just sit and watch anymore,
I have to save him.

92
00:12:32,750 --> 00:12:34,850
We have to do something.

93
00:12:36,920 --> 00:12:41,000
But what can I do, Amalia?

94
00:12:45,030 --> 00:12:47,690
But you're a doctor, you treated him.

95
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
You've been observing him
for over a year.

96
00:12:52,690 --> 00:12:56,710
I can't help a patient
unless he wants it himself.

97
00:12:57,670 --> 00:13:00,650
And he doesn't, you know that.

98
00:13:07,860 --> 00:13:11,350
Try taking him to doctor Freud in Vienna.

99
00:13:14,750 --> 00:13:18,630
Maybe his authority can persuade him.

100
00:13:19,910 --> 00:13:21,920
We can't go to Vienna now!

101
00:13:27,300 --> 00:13:29,360
What should I do?

102
00:13:31,390 --> 00:13:33,440
Frankly speaking,

103
00:13:33,910 --> 00:13:36,750
sometimes I don't understand
them at all either.

104
00:13:37,400 --> 00:13:38,500
Who?

105
00:13:39,590 --> 00:13:41,100
Russians.

106
00:13:47,970 --> 00:13:51,030
Sometimes they do such things...

107
00:13:52,380 --> 00:13:56,390
the motivation for which I can't even start to
comprehend, even though I'm a psychologist.

108
00:13:57,880 --> 00:14:00,160
It's like in Dostoevski's novels.

109
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
Emma, look, it's Yevlakhov!

110
00:14:36,620 --> 00:14:40,150
- Nikolai Pavlovich, please!
- No... well, alright.

111
00:14:41,050 --> 00:14:43,010
- For who?
- Emma.

112
00:14:43,380 --> 00:14:45,500
- Me too!
- Thank you.

113
00:14:45,650 --> 00:14:47,430
- For who?
- Anastasia.

114
00:14:47,550 --> 00:14:50,140
Nikolai Pavlovich, are you
rehearsing "The Seagull" now?

115
00:14:50,170 --> 00:14:52,060
Yes, I am.

116
00:14:52,070 --> 00:14:55,450
- That's all.
- Yevlakhov, you're a genius!

117
00:14:55,910 --> 00:14:58,340
You're a genius!

118
00:15:00,720 --> 00:15:05,530
- I almost thought you wouldn't come.
- I was delayed in the theatre. I'm sorry.

119
00:15:08,880 --> 00:15:10,890
- Hello.
- Hello.

120
00:15:15,910 --> 00:15:17,540
- Here it is.
- Perfect.

121
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
It's genuine, Nikolai Pavlovich.

122
00:15:19,500 --> 00:15:21,210
As you requested.

123
00:15:21,340 --> 00:15:23,010
Perfect.

124
00:15:23,820 --> 00:15:25,980
Perfect.

125
00:15:27,160 --> 00:15:28,760
Perfect.

126
00:15:29,680 --> 00:15:31,890
When will you get a revolver?

127
00:15:32,930 --> 00:15:34,860
Don't worry, Nikolai Pavlovich.

128
00:15:35,000 --> 00:15:38,490
We have plenty of revolvers around here.

129
00:15:38,600 --> 00:15:40,920
Why bring one across the border?
What's the difference?

130
00:15:40,990 --> 00:15:43,450
What's the difference?
You must be joking!

131
00:15:43,580 --> 00:15:46,060
There is a difference,
Valerian Semyonovich.

132
00:15:46,240 --> 00:15:48,590
A revolver remembers
the hand that was holding it.

133
00:15:48,720 --> 00:15:50,740
The metal, the blood, the sweat -

134
00:15:50,800 --> 00:15:54,380
and plus, if a lot of people
have been killed with this revolver...

135
00:15:54,440 --> 00:15:56,810
- Of course, there is a difference.
- As you like.

136
00:15:56,920 --> 00:15:59,200
I was just trying to save you
some of your money.

137
00:15:59,350 --> 00:16:02,260
It's going t...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin