1 00:03:58,660 --> 00:04:02,740 VYBORG, FINLAND, 1923 2 00:04:29,160 --> 00:04:31,050 Has Nikolai Pavlovich had breakfast? 3 00:04:32,360 --> 00:04:35,080 He is still asleep. The lights were on all night. 4 00:04:35,220 --> 00:04:37,270 He was talking to himself. 5 00:05:31,260 --> 00:05:32,570 Nikolai! 6 00:05:33,830 --> 00:05:35,860 Are you up yet? 7 00:05:45,460 --> 00:05:46,580 Nikolai! 8 00:05:46,990 --> 00:05:47,820 Huh? 9 00:05:47,910 --> 00:05:52,050 You're meeting a German writer today, remember? 10 00:05:54,450 --> 00:05:57,210 Am I? Meeting who? 11 00:05:57,290 --> 00:06:00,080 In the theatre. It had been arranged. 12 00:06:05,660 --> 00:06:07,540 How was your trip? 13 00:06:07,810 --> 00:06:09,740 Bad. 14 00:06:10,010 --> 00:06:11,930 Tinger doesn't have money. 15 00:06:13,040 --> 00:06:15,980 You didn't sleep, did you? 16 00:06:17,180 --> 00:06:19,190 Close the curtains! The light! 17 00:06:43,740 --> 00:06:44,940 I'm sorry. 18 00:06:45,050 --> 00:06:48,590 Nikolai, you can't carry on like this. 19 00:06:48,900 --> 00:06:50,960 We have to talk. 20 00:06:53,030 --> 00:06:54,310 What about? 21 00:06:55,420 --> 00:06:57,470 Don't you know? 22 00:06:57,600 --> 00:06:59,470 Unbelievable! 23 00:06:59,570 --> 00:07:03,910 I want to know what's going on with you. 24 00:07:06,480 --> 00:07:08,460 Is anything going on? 25 00:07:08,730 --> 00:07:11,820 What are those ridiculous expenses? 26 00:07:12,020 --> 00:07:14,390 Who are those people that come to you? 27 00:07:14,520 --> 00:07:19,390 They have faces of murderers. And you give them ridiculous amounts of money. For what? 28 00:07:19,910 --> 00:07:22,160 What business do you have with them? 29 00:07:25,140 --> 00:07:26,620 Life. 30 00:07:26,760 --> 00:07:27,890 What? 31 00:07:28,020 --> 00:07:30,340 Did you hear what I asked you? 32 00:07:30,500 --> 00:07:33,540 I'm your wife, Nikolai. I have to know. 33 00:07:33,720 --> 00:07:35,480 What is this? 34 00:07:35,730 --> 00:07:38,860 Let's just fire Martha, so that we can save some money. 35 00:07:39,470 --> 00:07:42,830 Why? She's a good housemaid. 36 00:07:43,120 --> 00:07:46,210 No, she's not. She informs on me. 37 00:07:46,340 --> 00:07:48,280 It's disgusting. 38 00:07:49,160 --> 00:07:50,560 Listen, 39 00:07:50,730 --> 00:07:53,390 I don't want to discuss the housemaid. 40 00:07:53,640 --> 00:07:55,510 What I do want to discuss is, 41 00:07:55,630 --> 00:07:57,670 where do you get this money from? 42 00:07:57,860 --> 00:08:01,010 As I understand, you're selling valuables. 43 00:08:01,100 --> 00:08:03,010 The last we've got. 44 00:08:03,150 --> 00:08:04,750 What are we going to live on? 45 00:08:04,860 --> 00:08:07,280 On what? 46 00:08:08,380 --> 00:08:10,570 You refuse contracts! 47 00:08:10,750 --> 00:08:14,870 Ivan Karlovich said that you're not going on tour to Germany. 48 00:08:15,000 --> 00:08:17,330 You said you have no time! 49 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 No time! 50 00:08:19,940 --> 00:08:22,660 What's keeping you so busy? 51 00:08:22,930 --> 00:08:25,530 You refuse cinema also. 52 00:08:26,940 --> 00:08:29,490 What's next? 53 00:08:31,950 --> 00:08:33,800 Fate. 54 00:08:34,470 --> 00:08:36,450 You must be joking! 55 00:08:40,690 --> 00:08:42,470 It's unbearable. 56 00:08:42,740 --> 00:08:45,060 Simply unbearable! 57 00:09:13,770 --> 00:09:15,710 Come in, doctor. 58 00:09:18,750 --> 00:09:21,110 Amalia will come in a second. 59 00:09:23,390 --> 00:09:25,530 Let me take your coat. 60 00:09:30,560 --> 00:09:32,520 Where should I put this? 61 00:09:36,530 --> 00:09:38,400 What would you like to drink? Tea or coffee? 62 00:09:39,590 --> 00:09:41,570 Coffee, please. 63 00:10:16,520 --> 00:10:18,870 I'm sorry I kept you waiting. 64 00:10:19,290 --> 00:10:22,740 I apologize for such an urgent call, but the circumstances call for it. 65 00:10:23,170 --> 00:10:25,080 I just don't know what to do. 66 00:10:25,810 --> 00:10:27,140 I understand. 67 00:10:27,340 --> 00:10:29,680 Have a seat, please. 68 00:10:37,860 --> 00:10:41,800 - Is he at home? - No, he left. 69 00:10:48,940 --> 00:10:51,200 What happened this time? 70 00:10:52,210 --> 00:10:54,380 He's not well, doctor. 71 00:10:55,300 --> 00:10:57,780 He's not well at all. 72 00:11:01,160 --> 00:11:03,170 He's seriously ill. 73 00:11:04,340 --> 00:11:07,580 I'm not exaggerating, believe me. 74 00:11:07,710 --> 00:11:10,150 He's sick, I can see it. 75 00:11:12,540 --> 00:11:14,390 Tell me everything from the start. 76 00:11:14,970 --> 00:11:17,230 What happened this time? 77 00:11:19,550 --> 00:11:23,260 He's going to leave the theatre. He almost has. 78 00:11:23,400 --> 00:11:26,260 He's refusing contracts and tours. 79 00:11:26,660 --> 00:11:28,400 Is he depressed again? 80 00:11:32,640 --> 00:11:34,550 On the contrary. 81 00:11:36,040 --> 00:11:38,830 He got some idée fixe. 82 00:11:39,730 --> 00:11:41,690 Some kind of psychosis. 83 00:11:41,850 --> 00:11:44,870 I know this state of his very well. 84 00:11:50,390 --> 00:11:53,820 He's living as if in a dream, talking to himself. 85 00:11:55,600 --> 00:11:59,770 Always mumbling something, like he's preparing for a role. 86 00:12:01,970 --> 00:12:05,130 But he doesn't have any new roles at the moment. 87 00:12:05,600 --> 00:12:09,140 He rented some room, on top of our other expenses! 88 00:12:09,720 --> 00:12:11,230 He spends all his time there. 89 00:12:11,350 --> 00:12:16,750 At first I thought he wanted to open a studio and give acting classes. 90 00:12:17,070 --> 00:12:18,970 But no. 91 00:12:29,260 --> 00:12:32,640 I can't just sit and watch anymore, I have to save him. 92 00:12:32,750 --> 00:12:34,850 We have to do something. 93 00:12:36,920 --> 00:12:41,000 But what can I do, Amalia? 94 00:12:45,030 --> 00:12:47,690 But you're a doctor, you treated him. 95 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 You've been observing him for over a year. 96 00:12:52,690 --> 00:12:56,710 I can't help a patient unless he wants it himself. 97 00:12:57,670 --> 00:13:00,650 And he doesn't, you know that. 98 00:13:07,860 --> 00:13:11,350 Try taking him to doctor Freud in Vienna. 99 00:13:14,750 --> 00:13:18,630 Maybe his authority can persuade him. 100 00:13:19,910 --> 00:13:21,920 We can't go to Vienna now! 101 00:13:27,300 --> 00:13:29,360 What should I do? 102 00:13:31,390 --> 00:13:33,440 Frankly speaking, 103 00:13:33,910 --> 00:13:36,750 sometimes I don't understand them at all either. 104 00:13:37,400 --> 00:13:38,500 Who? 105 00:13:39,590 --> 00:13:41,100 Russians. 106 00:13:47,970 --> 00:13:51,030 Sometimes they do such things... 107 00:13:52,380 --> 00:13:56,390 the motivation for which I can't even start to comprehend, even though I'm a psychologist. 108 00:13:57,880 --> 00:14:00,160 It's like in Dostoevski's novels. 109 00:14:34,200 --> 00:14:36,500 Emma, look, it's Yevlakhov! 110 00:14:36,620 --> 00:14:40,150 - Nikolai Pavlovich, please! - No... well, alright. 111 00:14:41,050 --> 00:14:43,010 - For who? - Emma. 112 00:14:43,380 --> 00:14:45,500 - Me too! - Thank you. 113 00:14:45,650 --> 00:14:47,430 - For who? - Anastasia. 114 00:14:47,550 --> 00:14:50,140 Nikolai Pavlovich, are you rehearsing "The Seagull" now? 115 00:14:50,170 --> 00:14:52,060 Yes, I am. 116 00:14:52,070 --> 00:14:55,450 - That's all. - Yevlakhov, you're a genius! 117 00:14:55,910 --> 00:14:58,340 You're a genius! 118 00:15:00,720 --> 00:15:05,530 - I almost thought you wouldn't come. - I was delayed in the theatre. I'm sorry. 119 00:15:08,880 --> 00:15:10,890 - Hello. - Hello. 120 00:15:15,910 --> 00:15:17,540 - Here it is. - Perfect. 121 00:15:17,600 --> 00:15:19,400 It's genuine, Nikolai Pavlovich. 122 00:15:19,500 --> 00:15:21,210 As you requested. 123 00:15:21,340 --> 00:15:23,010 Perfect. 124 00:15:23,820 --> 00:15:25,980 Perfect. 125 00:15:27,160 --> 00:15:28,760 Perfect. 126 00:15:29,680 --> 00:15:31,890 When will you get a revolver? 127 00:15:32,930 --> 00:15:34,860 Don't worry, Nikolai Pavlovich. 128 00:15:35,000 --> 00:15:38,490 We have plenty of revolvers around here. 129 00:15:38,600 --> 00:15:40,920 Why bring one across the border? What's the difference? 130 00:15:40,990 --> 00:15:43,450 What's the difference? You must be joking! 131 00:15:43,580 --> 00:15:46,060 There is a difference, Valerian Semyonovich. 132 00:15:46,240 --> 00:15:48,590 A revolver remembers the hand that was holding it. 133 00:15:48,720 --> 00:15:50,740 The metal, the blood, the sweat - 134 00:15:50,800 --> 00:15:54,380 and plus, if a lot of people have been killed with this revolver... 135 00:15:54,440 --> 00:15:56,810 - Of course, there is a difference. - As you like. 136 00:15:56,920 --> 00:15:59,200 I was just trying to save you some of your money. 137 00:15:59,350 --> 00:16:02,260 It's going t...
TimRoth