1 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 <i>Chirurdzy to naukowcy, nauczeni wierzyć tylko w to,</i> 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,518 <i>co mogą zobaczyć i dotknąć.</i> 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 <i>Ale to nie zawsze wystarcza.</i> 4 00:00:48,214 --> 00:00:50,592 No i jak było? Cieszył się? 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,887 Nie, był zazdrosny. 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,097 To Harper Avery, wszyscy ci zazdrościmy. 7 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 O Boże, przepraszam! 8 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 Zostawiłam tu coś, 9 00:01:24,000 --> 00:01:27,587 - myślałam, że jesteś w szpitalu. - Nic się nie stało, dr Shepherd. 10 00:01:27,587 --> 00:01:31,800 - Założę tylko majtki, si? - To chyba dobry pomysł. 11 00:01:32,217 --> 00:01:32,801 Si. 12 00:01:38,306 --> 00:01:41,101 Powinnam ci chyba oddać klucze, co nie? 13 00:01:46,606 --> 00:01:49,484 - Ten tost smakowicie pachnie. - Jest naprawdę dobry. 14 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 Tak. 15 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 - Co nie? - Wezmę sobie na wynos. 16 00:01:54,614 --> 00:01:56,491 Zaraz będzie druga porcja, 17 00:01:56,616 --> 00:01:58,410 - więc te możesz zjeść. - Dobra. 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 Są pyszne. 19 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 - Widzisz? Jesteś wściekła. - Nieprawda. 20 00:02:10,213 --> 00:02:13,216 - Czemu idziesz na pociąg... - Wspieram transport publiczny. 21 00:02:13,299 --> 00:02:15,885 - ...gdy możesz jechać ze mną?! - Bo nie mogę liczyć, 22 00:02:16,011 --> 00:02:17,804 że podwieziesz mnie do domu, ot co. 23 00:02:17,804 --> 00:02:21,891 - Muszę mieć pewne stałe w tym świecie. - Mirando, wskakuj do auta. 24 00:02:21,891 --> 00:02:24,102 Nie, rób to, co tam masz zamiar zrobić. 25 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 O siebie zatroszczę się sama. 26 00:02:32,110 --> 00:02:33,695 Póki nie jesteś wściekła. 27 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 Nawet nie wiem, jaki dziś dzień. 28 00:03:14,402 --> 00:03:16,905 Nie wiem, kiedy ostatnio zmieniałem gatki. 29 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 Użyj wkładek higienicznych, pomagają. 30 00:03:19,699 --> 00:03:23,286 Ostatnio prawie zesikałam się w składziku. 31 00:03:23,912 --> 00:03:26,790 - Dla jaj? - Nie mogłam znaleźć ubikacji. 32 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 Jestem tu od dwóch tygodni, a wciąż się gubię. 33 00:03:33,004 --> 00:03:34,589 O Boże, chcę umrzeć. 34 00:03:42,305 --> 00:03:43,807 Nie ma za co! 35 00:03:49,688 --> 00:03:53,483 - To prywatny odrzutowiec. - Są bardziej nierówne od zwykłych. 36 00:03:53,483 --> 00:03:55,193 Udaj, że to kolejka górska. 37 00:03:55,318 --> 00:03:57,696 Zażyj coś, jeśli musisz, ale jedź na tę ceremonię. 38 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Aleś władczy. 39 00:03:59,114 --> 00:04:02,409 Ledwie wczoraj byliśmy stażystami i biegaliśmy po tych tunelach. 40 00:04:02,409 --> 00:04:03,993 A teraz - Harper Avery. 41 00:04:04,119 --> 00:04:06,996 - A jeśli nie wygram? - To nie będziesz lepsza od stażystów. 42 00:04:07,205 --> 00:04:08,206 Hej! 43 00:04:08,289 --> 00:04:09,791 Wolniej! 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,502 Przepraszamy, jedzie poważny uraz! 45 00:04:12,919 --> 00:04:14,087 Ojejku, uraz. 46 00:04:14,212 --> 00:04:16,297 - Na ciebie czeka samolot. - Nie jesteś ciekawy? 47 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Mer, zatrzymaj się! Jedziesz na rozdanie nagród! 48 00:04:24,889 --> 00:04:27,809 - Udajesz, że jestem niewidzialna? - Wcześniej ci to nie przeszkadzało. 49 00:04:27,809 --> 00:04:30,895 - Zablokowałaś mnie na fejsie. - Wyprowadziłeś się bez pożegnania. 50 00:04:30,895 --> 00:04:32,897 - Włamałaś się do mieszkania. - Porwałeś mi psa. 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,607 Nie oddzwaniałaś. 52 00:04:36,818 --> 00:04:39,279 - Ciągle niszczymy siebie. - Wiem. 53 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 - Co więc tu robisz? - Myślisz, że cię śledziłam? 54 00:04:41,781 --> 00:04:43,992 Boże, niezłe masz o sobie mniemanie. 55 00:04:45,910 --> 00:04:47,579 Dean Parson, mężczyzna, 40 lat. 56 00:04:47,579 --> 00:04:49,998 Tępy uraz w klatkę i brzuch, 57 00:04:50,206 --> 00:04:52,584 osłaniał dzieciaki, gdy kolejka wypadła z torów. 58 00:04:52,792 --> 00:04:55,211 10 w skali Glasgow, spełnia polecenia, ale niewerbalny. 59 00:04:55,295 --> 00:04:57,714 - Puls 120, ciśnienie stabilne. - Kolejka? A dzieci? 60 00:04:57,797 --> 00:05:01,217 Ani zadrapania. To bohater, rzucił się między dzieci a wagon. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,011 Zabieramy go do środka, za mną. 62 00:05:03,219 --> 00:05:04,596 Trzymaj się, Dean. 63 00:05:07,182 --> 00:05:08,308 Co się stało? 64 00:05:08,308 --> 00:05:12,020 Wagon z kolejki wykoleił się i wpadł na ludzi. 65 00:05:12,020 --> 00:05:14,189 Poszkodowani w drodze. 66 00:05:14,898 --> 00:05:18,902 "Udawaj, że samolot to kolejka", tak mi mówiłeś! 67 00:05:21,905 --> 00:05:24,407 Gregory Williams i Cleo Kim, 26 lat, 68 00:05:24,616 --> 00:05:26,117 utknęli w rozbitym wagonie. 69 00:05:26,201 --> 00:05:30,288 Próbowaliśmy ich oswobodzić, ale Greg ma urazy zmiażdżeniowe, 70 00:05:30,288 --> 00:05:32,290 woleliśmy to zrobić w lepszym miejscu. 71 00:05:32,415 --> 00:05:35,710 Mówiłam ci, że nie chcę jechać, że to zardzewiała maszyna śmierci. 72 00:05:35,710 --> 00:05:37,879 Tak, Cleo, miałaś rację, dobra? 73 00:05:38,004 --> 00:05:40,215 - Zawsze ją masz. - Stwierdzasz oczywistość. 74 00:05:40,298 --> 00:05:41,883 Chyba mam przywidzenia. 75 00:05:42,217 --> 00:05:44,386 - Widzisz to, co ja? - Co takiego? 76 00:05:44,386 --> 00:05:46,012 George'a i Cristinę. 77 00:05:46,096 --> 00:05:46,888 Co? 78 00:05:47,681 --> 00:05:49,015 Widzisz to? 79 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 Jak się czujecie, nic wam nie jest? 80 00:05:51,309 --> 00:05:53,812 Wyciągnijcie mnie, bym mogła ją zabić! 81 00:05:53,812 --> 00:05:56,481 - Nie kazałam ci jechać, Cleo. - "Przejedź się, jestem w ciąży. 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 Przeżyję to dzięki tobie". 83 00:05:58,191 --> 00:06:00,110 Serio będziesz mnie za to winić? 84 00:06:00,318 --> 00:06:01,194 Serio? 85 00:06:03,113 --> 00:06:07,117 ::Project HAVEN:: <i>https://greysanatomy.fora.pl/</i> 86 00:06:09,619 --> 00:06:13,289 GREY'S ANATOMY 14x07 "Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story" 87 00:06:13,415 --> 00:06:18,920 Tłumaczenie: Nazgul, motolka, Scytthe i nat9alia 88 00:06:19,004 --> 00:06:23,008 Korekta: Nazgul 89 00:06:23,216 --> 00:06:25,218 Czemu się ubierasz? 90 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 - Przywieźli ciężki uraz. - Mamy tu wielu chirurgów, 91 00:06:28,304 --> 00:06:30,807 - którzy nie muszą być w Bostonie. - O'Malley i Yang. 92 00:06:30,807 --> 00:06:34,019 - Że co? - Mały O'Malley i mała Yang. 93 00:06:34,519 --> 00:06:36,896 I jeszcze mała Izzie Stevens w ciąży. 94 00:06:36,980 --> 00:06:39,315 Zdecydowanie nie mogę nigdzie jechać. 95 00:06:39,315 --> 00:06:42,193 - O co chodzi? Boi się latać? - Tak, i stracić. 96 00:06:42,902 --> 00:06:44,779 Twoi rodzice już tu lecą. 97 00:06:44,904 --> 00:06:48,283 - Musiałam coś wymyślić. - Co takiego? 98 00:06:48,408 --> 00:06:52,120 - Drobny uraz bez utraty przytomności. - Dobrze brzmi i nic nie znaczy. 99 00:06:52,203 --> 00:06:54,914 - Jesteście lekarzami? - Stażystami w Seattle Pres. 100 00:06:54,914 --> 00:06:57,417 Od dwóch tygodni nie jesteśmy już nimi, Greg. 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,002 Drugi rok, staramy się utrzymać. 102 00:06:59,002 --> 00:07:01,212 Zobaczę swojego sobowtóra, a zwiewam. 103 00:07:04,215 --> 00:07:06,718 Ona wydaje się stabilna, nie możemy jej wydostać? 104 00:07:06,718 --> 00:07:10,096 Nie bez poruszenia go. Otwórzmy wagon po jego stronie 105 00:07:10,096 --> 00:07:11,890 i czekajmy na symptomy. 106 00:07:12,182 --> 00:07:15,685 - Oceń urazy i daj znać, kiedy można go wydobyć. - Dobrze, pani doktor. 107 00:07:15,810 --> 00:07:20,106 Przyszykujcie wózek wstrząsowy, kolejne wkłucie centralne, 108 00:07:20,190 --> 00:07:24,194 i podepnijcie go do monitorów. Bądźmy gotowi, gdy zostanie wyjęty. 109 00:07:24,319 --> 00:07:25,195 Dobrze. 110 00:07:25,904 --> 00:07:27,781 Jakie urazy widziałaś, Kepner? 111 00:07:27,906 --> 00:07:29,991 Rany, otarcia, parę złamań, 112 00:07:30,408 --> 00:07:34,120 poparzenia od oleju, gdy kolejka uderzyła w stoisko z chrustem, 113 00:07:34,204 --> 00:07:36,915 czyli mój dziecięcy koszmar na żywo. 114 00:07:36,915 --> 00:07:40,001 Drobne urazy przenieśmy do kliniki. 115 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 Pilnuj stażystów. 116 00:07:41,294 --> 00:07:43,296 Przyszykuj się na... 117 00:07:44,214 --> 00:07:44,881 Co? 118 00:07:45,006 --> 00:07:48,718 Właściwie to zostań tutaj, możemy cię potrzebować. 119 00:07:49,010 --> 00:07:52,180 - Czy to kolejka? - Tak, ale potrzebują cię w klinice. 120 00:07:52,180 --> 0...
krisbiss