Call.the.Midwife.S06E01.720p.iP.WEBRip.AAC2.0.H.264-RTN.txt

(33 KB) Pobierz
{27}{125}{C:$0080FF}::PROJECT HAVEN::|::PREZENTUJE::
{267}{369}{C:$0080FF}{y:b}Z PAMIĘTNIKÓW POŁOŻNEJ|sezon 6, odcinek 1
{387}{486}{C:$0080FF}tłumaczenie: titiŽ
{900}{1020}{Y:i}Nie zauważamy|samego upływu czasu,
{1023}{1121}{Y:i}ale to, co czas wymazuje|i odnosi w wiecznoć.
{1124}{1190}{Y:i}Niemowlęctwo, dzieciństwo,
{1193}{1274}{Y:i}szczęliwe chwile,|radosne dni,
{1277}{1330}{Y:i}najciemniejsze noce.
{1352}{1445}{Y:i}Wszystko to jakby zmyte wodš.
{1448}{1525}{Y:i}Znikło nam z oczu,|uniesione przez fale.
{1528}{1566}Już dobrze, Beryl.
{1569}{1664}To przejdzie. Niedługo.
{2206}{2281}Nie wolno znienacka|przerywać audycji!
{2284}{2397}Impulsy w odbiorniku|odłšczajš się i kršżš chaotycznie.
{2400}{2490}Siostro, miała rano|ustroić kaplicę kwiatami.
{2493}{2594}Chcemy uczcić|powrót sióstr z Afryki.
{2597}{2652}Ale wazony nadal sš puste.
{2655}{2752}A ty wycinasz hołubce|przed telewizorem.
{2755}{2865}Siostro Ursulo, przyznaję,|że o wazony muszę zadbać,
{2868}{2966}ale hołubcom|zdecydowanie zaprzeczam!
{2969}{3015}Zajmij się kwiatkami.
{3114}{3162}Zaczekaj.
{3165}{3268}Na pewno, jeli oddziałowa|przyczepi się do twego koka,
{3271}{3305}nie znajdzie w nim skazy.
{3308}{3354}Nie chcę kolejnej reprymendy.
{3357}{3431}Za tydzień mam egzamin|z porodów poladkowych.
{3434}{3519}Siostro Mount, zapomniała|drogi do zabiegowego?
{3522}{3556}Nie, siostro Ursulo.
{3559}{3684}Więc dołšcz tam do mnie|w wolnej chwili. Pacjentki czekajš.
{3744}{3827}Za to my czekamy na jej wyjazd.
{4268}{4365}Dziękuję.|Barbaro, zmykaj do rodka.
{4407}{4463}Dzięki, szefie.
{4510}{4589}{Y:i}Ledwo spojrzeli,|już się pokochali,
{4592}{4655}{Y:i}ledwo pokochali,|już westchnęli,
{4658}{4798}{Y:i}i z takich stopni|złożyli schody małżeństwa.
{4801}{4892}- Pokażesz nam piercionek?|- Jeszcze go nie mam.
{4895}{4958}Tom owiadczył mi się|na sawannie Afryki,
{4961}{5061}więc mam dbło trawy|w pudełku po wazelinie.
{5076}{5110}Jakże urocze.
{5113}{5197}Mam nadzieję,|że kremu nie wyrzuciła.
{5210}{5298}Bardzo ostrożnie|obchodziłymy się z zapasami
{5301}{5404}i zostawiłymy Klinikę Nadziei|w o wiele lepszej kondycji niż była.
{5407}{5512}Nawet wypożyczyłymy klinice|siostrę Franklin na dwa miesišce.
{5515}{5553}Przekazano mi to.
{5572}{5696}- Chyba czas co przekšsić.|- Zdecydowanie.
{6086}{6140}Co się stało z kuchniš?
{6143}{6176}Ależ skšd.
{6179}{6295}Ale po powrocie z wojaży|przyda się nam zmiana przyzwyczajeń.
{6298}{6368}Skromne niadanie,|w razie potrzeby zapakowane,
{6371}{6468}a goršcy posiłek pod koniec dnia,|nie w rodku.
{6471}{6526}Dzi mamy przychodnię,
{6529}{6615}a porzšdne jedzenie o 13.00|doda nam energii.
{6632}{6750}- Siostro Winifredo, proszę|napełnić dzbanek wodš. - Już!
{6753}{6836}- Może dodam kapkę|syropu cytrynowego? - Nie.
{6929}{6995}Jeszcze nie siadajcie.
{6998}{7064}Za chwilę zadzwoni|Matka Przełożona,
{7067}{7156}i siostra Julienne zapewne|zechce z niš pomówić.
{7159}{7204}Oczywicie.
{7356}{7427}Dom Nonnatusa,|mówi siostra Julienne.
{7430}{7466}Witamy!
{7654}{7702}Siostro Julienne!
{7705}{7751}Kochana moja!
{7788}{7874}Wyglšdasz dobrze i radonie.
{7877}{7961}Tak, odebrałam włanie|poród licznego malucha,
{7964}{8010}a poza tym wy wróciłycie.
{8106}{8194}Rozmawiałam włanie|z matkš Jesu Emmanuel.
{8197}{8302}Dziękuje powracajšcym z RPA|za służbę zakonowi,
{8305}{8381}i pomoc naszym podopiecznym.
{8456}{8566}Prosiła mnie też|o przekazanie ważnej informacji.
{8612}{8707}Siostra Ursula, która niestrudzenie|pracowała tu pod naszš nieobecnoć,
{8710}{8766}nie wraca|do macierzystego klasztoru.
{8769}{8876}Od dzi będzie|oficjalnie odpowiadać
{8879}{8990}za wszelkie sprawy medyczne|i duchowe w Nonnatusie.
{9044}{9185}A ja będę szeregowš siostrš,|jej podwładnš.
{9300}{9420}Chcę jako pierwsza|życzyć wszystkiego najlepszego
{9423}{9485}naszej nowej przełożonej.
{10078}{10178}Różowe dla ciężarnych,|niebieskie dla noworodków.
{10181}{10248}Pacjentki przyjmujemy|tylko z numerkiem i w kolejnoci!
{10251}{10280}Proszę wybaczyć,
{10283}{10368}ale półgodzinne konsultacje|doć dobrze się sprawdzały.
{10371}{10430}Czy doć dobrze|to bardzo dobrze?
{10433}{10558}Nim zamknięto Cottage Hospital,|były oskarżenia o nieudolnoć.
{10561}{10636}Nie chcę, by skarżono się|na tę przychodnię.
{10639}{10708}Większoci matek|nie zależy tak na czasie.
{10711}{10818}Pogadajš, posiedzš z koleżankami|przy herbacie i ciastkach.
{10821}{10914}Od teraz ciastka|podajemy tylko przy omdleniu.
{10917}{10994}Jeć za dwoje|to zdrowo się odżywiać,
{10997}{11052}nie dogadzać sobie.
{11180}{11247}A to co?|Mamy loterię?
{11250}{11328}Nie, ale mocno ryzykujemy.
{11520}{11624}Co siostra wyprawia?|To ciężka praca.
{11627}{11732}Siostra Ursula odesłała mnie|do ustawiania krzeseł.
{11735}{11828}Trzeba to zrobić|i zrobię to z radociš.
{12470}{12538}Różowy numerek 21.
{12550}{12624}To chyba pani, pani Watts.
{12660}{12717}Zaraz zbadam pani brzuch.
{12720}{12832}Ale przedtem powie mi pani,|czemu pan Mickey nie jest w szkole?
{12835}{12894}Ma problemy z moczeniem się.
{12897}{12941}W dzień, czy tylko w nocy?
{12944}{13030}Głównie w nocy, ale płacze,|gdy mu się to przytrafi.
{13033}{13072}Nie chciał rano ić do szkoły.
{13075}{13130}Chyba dzieci się|nad nim znęcajš.
{13133}{13214}- Nie mierdzi siukami?|Pilnuję tego. - Skšd.
{13217}{13290}Ale wyzywajš go|przez te okulary.
{13293}{13364}Wcišż czekamy|na wizytę w szpitalu.
{13367}{13498}Nieciekawie jest patrzeć na wiat|zza pirackiej opaski, co?
{13501}{13608}Może zadzwonię na okulistykę|i trochę ich popędzę?
{13611}{13656}Tak, proszę!
{13684}{13740}Zaraz złapię za telefon.
{13743}{13806}Może wcisnš cię nawet dzisiaj.
{13809}{13858}Dzi już nie zdšżę!
{13861}{13986}Czekałam tu tyle godzin|na swojš kolej, mam obowišzki!
{13989}{14046}Proszę nie rozmazać makijażu.
{14049}{14112}Posłuchamy serduszka,
{14115}{14228}potem wróci pani do swoich spraw,|a ja zadzwonię do kliniki.
{14456}{14542}Hej, stary! Jak leci?!
{14545}{14618}- Niele wyglšdasz!|- Lester.
{14664}{14703}Trudy!
{14808}{14883}Jeszcze, że mnie pucili|za dobre zachowanie.
{14886}{14988}- Ty i dobre zachowanie?|- Niedługo miałbym za krótkie ręce.
{15018}{15074}Tatu wygrał puchar w boksie.
{15077}{15150}No we go, Mickey.
{15194}{15248}Trzymaj.
{15251}{15335}Widzisz? To poczštek kolekcji.
{15360}{15425}Mam dla niego|rękawice w klubie.
{15428}{15513}Nie, Lester.|Mickey nie będzie się boksował.
{15516}{15608}- A te okulary? Co on, zeza ma?|- Mówi się astygmatyzm.
{15611}{15684}Hej, Lester. Trzym.
{15722}{15779}Wyrazy uznania od szefa.
{16835}{16962}Patsy? Co to list z podziękowaniem|za ochotniczy pokaz garncarstwa
{16965}{17068}na, cytuję, Wieczorku z okazji|Dnia Wspólnoty Narodów?
{17071}{17148}Musiałam dać organizatorom|listę uczestników.
{17151}{17242}Lubiła lekcje ceramiki|przed wyjazdem do Afryki.
{17245}{17333}Wyłšcz ten tranzystor, Deels.|Trzeszczy jak cholera.
{17336}{17415}Wybacz. Twardo próbuję|złapać Radio Luksemburg.
{17418}{17486}Radio zostało w RPA,|a telewizora nie ma.
{17489}{17524}To nasza jedyna rozrywka.
{17527}{17654}Poza fantastycznym koktajlem.|Miętowym.
{17657}{17748}Równe częci likieru miętowego|i kakaowego, plus odrobina kakao.
{17751}{17838}Smakuje jak miętowa czekoladka|i zwala z nóg.
{17841}{17891}Dla ciebie mamy tonik.
{17894}{17981}W sumie napiłabym się koktajlu,|jeli można.
{17984}{18105}Żony pastorów pijš sporo sherry,|czas zaczšć ćwiczyć.
{18132}{18212}- Napiję się w tej intencji.|- Ja też.
{18215}{18308}Za przyszłš karierę Barbary|jako nietrzewej żony pastora.
{18651}{18716}Będzie pan uprzejmy|poprosić paniš domu?
{18719}{18771}Zelda, do ciebie!
{18936}{19002}Napijesz się rumu, złotko?
{19005}{19105}Jak pani widzi, jestem w uniformie,|więc nie będę pić.
{19108}{19240}Mam wiadomoć dla Trudy Watts,|w sprawie wizyty u okulisty.
{19243}{19348}Jestem jej matkš.|Dobra, wchod pani.
{19553}{19592}Przepraszam.
{19781}{19880}miało, koteczku!|Zabawmy się!
{20342}{20487}Zdobyli skšd nieoczyszczony rum;|przez pończochę odcedzš kawałki węgla.
{20806}{20901}Przyszłam|w nieodpowiednim momencie.
{20928}{21010}Zostawię to,|proszę póniej przeczytać.
{21247}{21306}Oczywicie. Dziękuję.
{21346}{21397}Przypieczętował się mój los.
{21400}{21456}Nauczycielka garncarstwa|pożyczy mi koło.
{21459}{21565}Ja muszę uczyć tańca maoryskiego,|moja towarzyszko niedoli.
{21641}{21700}Chcę ci dać|prawdziwy piercionek.
{21703}{21790}Wiem. Wiem też,|że nas na to nie stać.
{21793}{21824}Na razie.
{21827}{21935}A to dbło jest dla mnie|cenniejsze od brylantów.
{21938}{22022}Jestem Barbara Gilbert, położna|i narzeczona wikariusza,
{22025}{22063}nie Zsa Zsa Gabor.
{22066}{22155}- Niewiele dziewczšt tak mówi.|- Nie zaręczyłe się z wieloma.
{22158}{22218}Nie. Tylko z tobš.
{22286}{22344}- Na razie.|- Pa!
{22369}{22415}Zobaczymy się na treningu.
{22650}{22730}Chod do mnie.|Twoja starsza kima na kanapie.
{22733}{22825}Jest druga w nocy.|Miałam ciężki dzień.
{22846}{22896}A ja osiem ciężkich miechów!
{23218}{23309}- W moich marzeniach była milsza.|- Ty też.
{23421}{23470}Pójdę do portu.
{23473}{23596}Tam dziewczyny za dychę|zrobiš mi lepiej niż ty kiedykolwiek.
{23599}{23714}Niektóre nawet za gin z sokiem|albo innego drinka.
{24252}{24306}Nic się nie stało, Mickey.
{24309}{24341}Naprawdę!
{24594}{24642}Dzień dobry.
{24645}{24788}Zwracam uwagę, że jest|dokładnie ósma i 30 sekund.
{24791}{24926}Nie chcę rozpoczynać dnia,|udajšc mówišcy zegar.
{24960}{25078}Siostra Winifred  izba porodowa.|Zmienię cię wieczorem.
{25081}{25216}Siostra Gilbert  umówione wizyty|i dodatkowo pomoc Trudy Watts.
{25224}{25292}Przepraszam za spónienie,|siostro Crane.
{25295}{25370}Siostra Ursula|zatrzymała mnie w korytarzu.
{25373}{25462}Nie ma siostra|zupe...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin