Dark.Matter.S02E06.720p.HDTV.x264-FLEET.pl.txt

(40 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,793
<i>Poprzednio w Dark Matter...</i>

2
00:00:01,793 --> 00:00:06,798
- Stąd można wydostać się tylko promem.
- A co chcesz w zamian, Nyx?

3
00:00:07,090 --> 00:00:08,299
Nie zostawimy ciÄ™.

4
00:00:08,299 --> 00:00:10,593
Glina na pokładzie
to kiepski pomysł.

5
00:00:10,719 --> 00:00:14,305
- Powiedz, czego szukacie?
- Jak już mówiłam, to cenna rzecz.

6
00:00:14,389 --> 00:00:15,890
Tylko tyle musisz wiedzieć.

7
00:00:16,016 --> 00:00:19,894
Jeśli chcesz ludzi, którzy naprawdę są
odpowiedzialni, musisz zostawić mnie przy życiu.

8
00:00:20,020 --> 00:00:24,315
Ty pociÄ…gnÄ…Ĺ‚eĹ› za spust.
Na razie to musi wystarczyć.

9
00:00:24,399 --> 00:00:28,987
<i>Kiedy walczÄ™, wszystko jakby zwalnia.</i>
<i>PrzewidujÄ™ ruchy przeciwnika.</i>

10
00:00:41,082 --> 00:00:44,502
- Jeszcze raz.
- MoĹĽe przerwa?

11
00:00:44,586 --> 00:00:47,297
WalczÄ™ poprzez instynkt
i przeczucie.

12
00:00:47,380 --> 00:00:50,800
Jeśli zbyt długo powtarzam ruchy,
działają na moją niekorzyść.

13
00:00:53,803 --> 00:00:57,599
Czujesz siÄ™ trochÄ™ lepiej,
kiedy już zajęliście się Jace'em Corso?

14
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
Nie mogę pozwolić, by zadowolił
mnie mały akt zemsty.

15
00:01:02,312 --> 00:01:03,897
Dlaczego?

16
00:01:03,980 --> 00:01:07,400
PoniewaĹĽ trzeba ich
dokonać dużo więcej.

17
00:01:07,484 --> 00:01:12,989
Nigdy nie rozważałeś odpuszczenia sobie
i zostawienia tego za sobÄ…?

18
00:01:12,989 --> 00:01:17,494
Nie. A ty?
Nigdy nie mówisz o przeszłości.

19
00:01:17,619 --> 00:01:21,414
To dlatego, że sobie odpuściłaś
i zostawiłaś to za sobą?

20
00:01:21,581 --> 00:01:24,209
Nie.

21
00:01:53,613 --> 00:01:55,990
Czas wracać z powrotem.

22
00:02:02,497 --> 00:02:06,918
Wiem, że jest ci z tym ciężko.
Tak jak kaĹĽdemu.

23
00:02:07,585 --> 00:02:11,881
Ale naszą powinnością jest
wykorzystać otrzymany dar.

24
00:02:13,008 --> 00:02:16,594
Zmieniamy wszystko na lepsze.

25
00:02:16,594 --> 00:02:20,598
Nie tylko dla siebie,
ale dla kaĹĽdego.

26
00:02:24,811 --> 00:02:27,397
<i>Zaraz wejdziemy w nadświetlną.</i>

27
00:02:34,696 --> 00:02:37,615
<i>Zaraz wejdziemy w nadświetlną.</i>

28
00:02:54,716 --> 00:02:57,594
- Nie możesz odejść.
- Żebyś się nie zdziwił.

29
00:02:57,719 --> 00:03:01,806
Znajdziemy ciÄ™.
On ciÄ™ znajdzie.

30
00:03:41,888 --> 00:03:47,102
<<<RebelSubTeam>>>
facebook.com/RebelSubTeam

31
00:03:47,102 --> 00:03:52,107
Dark Matter 2x6 We Should Have Seen This Coming
<i>Powinniśmy to przewidzieć</i>

32
00:03:52,107 --> 00:03:54,401
TĹ‚umaczenie: Mausner

33
00:03:54,401 --> 00:03:57,404
- Witaj, DwĂłjko.
- Chciałaś się ze mną widzieć?

34
00:03:57,404 --> 00:04:02,409
Znalazłam dowód, że Arax używał podprzestrzennego
łącza, kiedy prowadził statek.

35
00:04:02,409 --> 00:04:06,996
Wykasował logi z komunikatorów, ale badając
zużycie mocy, udało mi się zidentyfikować

36
00:04:07,080 --> 00:04:10,417
dokładne pory
aktywowania tablicy.

37
00:04:13,211 --> 00:04:15,005
CoĹ› nie tak?

38
00:04:16,006 --> 00:04:20,510
Nie, ale nie da się nie zauważyć.
Nowy wyglÄ…d?

39
00:04:20,510 --> 00:04:24,514
Uznałam, że jest stosowniejszy
do codziennego przebywania na statku.

40
00:04:24,514 --> 00:04:30,186
- Bardziej jak zwykły android?
- Chyba "zwykły" nie jest odpowiednim słowem.

41
00:04:30,311 --> 00:04:32,981
Nie, chyba nie.

42
00:04:33,606 --> 00:04:36,609
Zdolność do udawania człowieka
może okazać się przydatna,

43
00:04:36,693 --> 00:04:41,406
więc na razie zachowam aktualizację.
Ale dopĂłki jestem na statku...

44
00:04:42,991 --> 00:04:47,495
- Chcesz pozostać sobą.
- Dokładnie.

45
00:04:47,495 --> 00:04:50,790
Zatrzymałam strój
na wszelki wypadek.

46
00:04:52,083 --> 00:04:54,502
Powiesz mi coś więcej
o komunikatorach?

47
00:04:54,586 --> 00:04:58,798
Funkcja usunięcia czyni niemożliwym
odtworzenie poprzednich transmisji,

48
00:04:58,882 --> 00:05:01,718
ale pozostawia po sobie
fragmenty danych.

49
00:05:01,801 --> 00:05:05,597
Udało mi się stworzyć podobiznę osoby,
z którą rozmawiał Arax,

50
00:05:05,680 --> 00:05:09,184
- oraz rozpoznać jej twarz.
- Kim jest?

51
00:05:09,184 --> 00:05:13,188
- Nazywa siÄ™ Alicia Reynaud.
- NaleĹĽy do korporacyjnych elit.

52
00:05:13,188 --> 00:05:17,692
Siedzi w zarzÄ…dach kilkunastu firm,
w których częściowe udziały ma Gildia.

53
00:05:17,817 --> 00:05:20,612
Domyślam się, że nie dorobiła się
tego graniem według zasad.

54
00:05:20,695 --> 00:05:23,615
Myślicie, że to ona zabiła
za to mojego przyjaciela?

55
00:05:23,615 --> 00:05:24,491
MoĹĽliwe.

56
00:05:25,617 --> 00:05:28,995
Jeśli tak bardzo tego chce,
musi wiedzieć, co to jest.

57
00:05:28,995 --> 00:05:32,207
Po prostu jÄ… znajdĹşmy
i zdobÄ…dĹşmy jakieĹ› odpowiedzi.

58
00:05:32,207 --> 00:05:34,793
Wątpię, by była chętna
do udzielania informacji.

59
00:05:34,793 --> 00:05:37,504
- Będziemy nalegać.
- To może nie być takie łatwe.

60
00:05:37,504 --> 00:05:42,008
- Jej kwatera to praktycznie forteca.
- I poza zasięgiem zapasów naszego paliwa.

61
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
Musimy zrobić zapasy,
zanim weĹşmiemy siÄ™ za takie coĹ›.

62
00:05:44,719 --> 00:05:49,099
- Co sugerujesz?
- Misję, tak jak robiliśmy to kiedyś.

63
00:05:49,182 --> 00:05:53,186
Zaczynasz mówić w moim języku.
Staroświecki napad?

64
00:05:55,105 --> 00:06:01,319
- No to kogo oskubiemy?
- Zamierzałam zapytać o sugestie.

65
00:06:01,403 --> 00:06:03,113
MoĹĽe coĹ› mam.

66
00:06:03,697 --> 00:06:06,908
Zanim mnie zawinęli,
podróżowałam frachtowcem.

67
00:06:06,908 --> 00:06:11,204
Jego trasa biegnie przez pobliski system.
Wiem, gdzie siÄ™ zatrzymujÄ….

68
00:06:11,413 --> 00:06:12,789
No i?

69
00:06:13,498 --> 00:06:16,584
Troszeczkę powęszyłam,
kiedy byłam na pokładzie.

70
00:06:16,710 --> 00:06:21,089
MajÄ… bardzo cenny Ĺ‚adunek.
Małe, lekkie skrzynie.

71
00:06:21,214 --> 00:06:24,884
- Ĺatwe w transporcie.
- O czym rozmawiamy?

72
00:06:25,010 --> 00:06:30,015
- Cień.
- Co to takiego?

73
00:06:30,015 --> 00:06:33,601
Żartujesz?
Proteaza 130?

74
00:06:33,601 --> 00:06:36,813
Przestańcie zmuszać mnie
do pytania "co to takiego?".

75
00:06:36,896 --> 00:06:41,609
Cień to nazwa uliczna.
To syntetyczny halucynogen.

76
00:06:41,609 --> 00:06:44,279
Imprezowy narkotyk.
Najnowszy produkt.

77
00:06:44,404 --> 00:06:48,199
- Naprawdę chcemy się w to mieszać?
- To szybki i Ĺ‚atwy Ĺ‚up.

78
00:06:48,199 --> 00:06:52,287
Dokładnie tego nam potrzeba.
Czy moĹĽe siÄ™ mylÄ™?

79
00:06:57,208 --> 00:06:58,418
Prochy?

80
00:06:58,418 --> 00:07:00,879
Teoretycznie nielegalne,
ale ZG przymyka oko.

81
00:07:01,004 --> 00:07:03,089
- I myślisz, że dlaczego?
- Ludzie tego chcÄ….

82
00:07:03,214 --> 00:07:06,885
Raczej korporacje. Ludzie sÄ…
przez to spacyfikowani i rozkojarzeni.

83
00:07:06,885 --> 00:07:10,889
Nie jesteĹ› jedynym na tym statku,
który nie chce już być trybikiem w systemie.

84
00:07:10,889 --> 00:07:13,892
Ale nie wszystko na raz.
Potrzebujemy pieniędzy.

85
00:07:14,309 --> 00:07:17,604
TrĂłjka i CzwĂłrka i tak nie chcÄ…,
żebyś brał w tym udział.

86
00:07:17,604 --> 00:07:19,981
- Więc co cię obchodzi, co myślę?
- Już to przerabialiśmy.

87
00:07:20,106 --> 00:07:21,816
Powtórki nie będzie.

88
00:07:21,900 --> 00:07:25,195
Jeśli chciałbym was wydać,
aresztowaliby teĹĽ mnie.

89
00:07:25,195 --> 00:07:30,116
- Nie wiem, czy to robi różnicę.
- Zabiliby was wszystkich.

90
00:07:30,200 --> 00:07:32,619
Wiesz, że nie mógłbym
brać w tym udziału.

91
00:07:33,703 --> 00:07:34,579
To nie wystarczy.

92
00:07:34,704 --> 00:07:37,582
Jeśli chcesz zostać na tym statku,
muszę od ciebie usłyszeć,

93
00:07:37,707 --> 00:07:39,209
ĹĽe ci to nie przeszkadza.

94
00:07:39,292 --> 00:07:42,420
Inaczej zostawimy ciÄ™
na najbliĹĽszej stacji.

95
00:07:55,183 --> 00:07:58,812
Ich tarcze są wyłączone,
ale zapewne na krĂłtki okres.

96
00:07:58,812 --> 00:08:00,188
OdpowiadajÄ… ogniem.

97
00:08:03,191 --> 00:08:05,610
Ściągniemy ich ogień,
aż wejdziecie na pokład.

98
00:08:05,819 --> 00:08:08,905
PrzyjÄ…Ĺ‚em.
Ruszamy.

99
00:08:08,988 --> 00:08:12,409
- JesteĹ› tego pewny?
- Za bardzo siÄ™ martwisz.

100
00:08:12,492 --> 00:08:16,913
- Ćwiczyłem.
- Serio?

101
00:08:17,997 --> 00:08:20,000
Z tym było ciężko.

102
00:08:45,692 --> 00:08:47,318
NieĹşle.

103
00:08:54,117 --> 00:08:57,412
- Cóż my tu mamy?
- Paralizatory.

104
00:08:57,412 --> 00:09:00,999
Przyzwoita moc Ĺ‚adunku,
jeśli poziom nie będzie za wysoki.

105
00:09:01,082 --> 00:09:04,085
- Bierzemy je.
- Serio?

106
00:09:04,502 --> 00:09:07,380
Nie będziemy zabijać,
jeśli można tego uniknąć.

107
00:09:20,602 --> 00:09:24,105
To powinno na jakiĹ› czas
zablokować im wejście do tego obszaru.

108
00:09:25,190 --> 00:09:29,402
Schowki sÄ…...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin