{1}{72}movie info: XVID 624x350 23.976fps 348.3 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ {65}{116}Poprzednio w {y:i}Elementary... {116}{147}Cześć, jestem Andrew Mittal. {147}{184}Znalazłeś kolejny biznes? {185}{216}Tak myślę. {216}{263}Zadzwoniłam do linii lotniczych,|nie mogę zostać na stałe, {263}{329}ale zawsze chciałam|zobaczyć Kopenhagę. {362}{396}Mówisz, że cię uratowałam, {396}{469}ale ja to widzę tak, {469}{508}że ty mi dałeś wszystko. {508}{555}Zdecydowałaś gdzie pojedziesz? {555}{630}Twoje romantyczne skłonności|nie są wadą do poprawy, {630}{664}są cechą do zaakceptowania. {664}{706}Znam cię, Watson. {707}{754}Wiem, że nigdy nie będziesz|szczęśliwa w ograniczeniach {755}{799}"tradycyjnego związku". {799}{833}Jestem szczęśliwa z Andrew. {833}{884}Ale czy byłabyś|szczęśliwsza bez niego? {956}{1038}Elizabeth Short, zniknęła 9 stycznia. {1038}{1111}Jej ciało odnaleziono,|przepołowione i zanemizowane, {1111}{1156}14 stycznia. {1156}{1184}Zanemizowane? {1184}{1218}Pozbawione krwi. {1250}{1297}Elizabeth Short. {1297}{1329}Znam imię. {1329}{1378}Prasa nazwała ją "Czarną Dalią" {1378}{1417}tuż po jej morderstwie. {1417}{1475}Przetrzymuję kilka akt {1475}{1523}nierozwiązanych spraw,|by mnie stymulowały {1523}{1557}kiedy nie ma interesującej pracy. {1557}{1600}A to jest jedna z nich. {1600}{1698}Jak niby miałbyś rozwiązać|morderstwo z lat 30'? {1698}{1730}1947. {1730}{1760}To nie jest niemożliwe. {1760}{1793}Zrobiłem to z zabójstwami w Whitechapel, {1793}{1826}a działy się w XIX wieku. {1827}{1854}Whitechapel? {1855}{1904}Dowiedziałeś się kim|jest Kuba Rozpruwacz? {1904}{1952}Długo zakładałem związek {1952}{2000}między śmiercią pani Short {2000}{2039}a zabójstwem młodej|dziewczyny w Chicago {2039}{2087}o nazwisku Suzanne Degnan|rok wcześniej. {2087}{2156}Widzisz, listy od obu zabójców|mają podobne frazowanie {2156}{2202}i podobną kombinację liter. {2203}{2226}Nie uważasz? {2226}{2260}Może. {2260}{2285}Nie wiem. {2285}{2314}Ale spójrz. {2314}{2337}Co myślisz? {2337}{2376}Po prostu zaryzykuj opinię. {2402}{2454}A jak z Tobą? {2546}{2594}Nie wiem. {2594}{2665}Możemy zrobić coś oprócz|gadania o morderstwie? {2742}{2794}Prasa ukazała ją jako ladacznice, {2858}{2924}ale ja wierzę, że to samotność ją zabiła. {2988}{3036}Musiała znać swojego agresora. {3146}{3170}Panie lyengar? {3202}{3254}Czy pan jest samotny? {3308}{3361}Nie o to chodzi. {3391}{3451}Jack Anderson Wilson|jest cennym podejrzanym, {3451}{3505}ale nie ma żadnego dowodu, że|kiedykolwiek był w Chicago. {3533}{3600}Wilson używał czasami|ksywy Arnold Smith. {3600}{3672}Jeśli mógłbym wykazać, że|Arnold Smith pojechał do Chicago, {3672}{3726}wtedy moglibyśmy mieć coś|wartego do omawiania. {3762}{3816}Nie to, żebyś był|dobrym rozmówcą. {4001}{4034}Przedstaw swoją sprawę. {4079}{4109}Nazywam się Jill Horowitz. {4109}{4139}Mój znajomy mówi, {4139}{4181}że jest pan najlepszym|prywatnym śledczym w mieście. {4181}{4232}Przyszłam w złym momencie? {4232}{4285}Wręcz przeciwnie,|to doskonały moment. {4338}{4436}Mój mąż Steven jest|prawnikiem w Dorchester-Reid. {4468}{4508}Mówi pani te słowa jakby miały {4508}{4543}jakieś znaczenie dla mnie. {4543}{4618}To jedna z najlepszych|firm prawniczych w mieście. {4680}{4750}Steven był ostatnio nieobecny. {4750}{4783}Pracuje więcej godzin, {4783}{4840}znajduje absurdalne wymówki. {4840}{4902}Jak na prawnika,|jest kiepskim kłamcą. {4903}{4966}Podejrzewa pani, że mąż ma romans. {4966}{5013}Musi mieć. {5013}{5110}Pracują do późna, ale ostatnio|jest gorzej niż zwykle. {5110}{5156}Steven zarywał wiele nocy, {5156}{5228}ale od dwóch dni go nie widziałam. {5228}{5302}Nie widziała ani nie rozmawiała|pani z mężem od 48 godzin? {5326}{5388}- Brakuje go pani.|- Proszę. {5388}{5462}Trzeba prowadzić interesujące|życie, żeby za kimś tęsknić. {5462}{5509}Steven zajmuje się tylko pracą. {5509}{5536}Zostawił mnie. {5536}{5602}Chcę, żeby pan zrobił swoje. {5602}{5651}Znalazł gdzie jest i z kim. {5651}{5701}Zdobył kilka zdjęć, które|mogłabym użyć w sądzie. {5701}{5737}Ciągle używa pani zwrotu "P.Ś". {5737}{5770}Ja się tym nie zajmuję. {5771}{5829}Małżeńskie utarczki|dwóch drobnomieszczan {5829}{5872}z Manhattanu ani trochę|mnie nie interesują. {5901}{5938}Dobra. {5939}{5986}Zazwyczaj tak jest, ani trochę|by mnie nie interesowały. {5987}{6022}Ale pani mnie złapała {6023}{6052}w skłonnym do tego momencie. {6085}{6144}Przyda mi się odmiana. {6277}{6347}Całkiem niezłe podobieństwo. {6347}{6430}Wyobraź sobie siedzenie do portretu|olejnego w tym dniu i wieku. {6430}{6498}Nieposkromiona pycha|niemal wycieka z płótna. {6569}{6625}Uprawiałaś sex dziś rano. {6625}{6665}Słucham? {6665}{6728}Twój krok wskazuje|niedawny upust napięcia. {6728}{6784}Andrew jest w mieście? {6784}{6842}Czy wzięłaś sobie|kolejnego kochanka? {6843}{6870}Przyjechał wczoraj. {6870}{6906}Na dobre wrócił do miasta. {6907}{6943}Fabryka działa w Kopenhadze, {6943}{6978}więc teraz może pracować ze Stanów. {6979}{7038}A wy możecie być|parą na pełen etat. {7038}{7065}Musisz być podekscytowana. {7065}{7113}Absolutnie. {7113}{7150}Pewnie. {7189}{7237}Więc czemu zajmujemy się|zdradzającym mężem? {7237}{7266}Jesteś tak|zdesperowany do pracy? {7266}{7338}Rozkoszowałem się|swoim osamotnieniem. {7338}{7396}Ale prawda jest|taka, że zżyłem się {7396}{7444}z posiadaniem towarzystwa w piaskowcu. {7444}{7490}Teraz to miejsce zdaje|się być trochę puste. {7490}{7532}Żadnej wieści od Kitty? {7564}{7623}Wiesz, że zawsze możesz do mnie|zadzwonić, jeśli chcesz pogadać. {7623}{7672}Chcesz swojej niezależności. {7672}{7712}Nie będę się narzucał. {7761}{7857}W każdym razie, ta praca może|okazać się interesująca. {7857}{7905}Zanim tu przyszłaś,|powiedziałem recepcjonistce, {7905}{7944}że przyszedłem zobaczyć się|ze Stevenem Horowitzem. {7944}{7994}Powiedziała, że nikt o takim|imieniu tu nie pracuje. {7994}{8042}Jego żona powiedziała|Dorchester-Reid, prawda? {8083}{8130}To państwo szukają Stevena? {8130}{8171}Nie wiem co mam państwu powiedzieć. {8171}{8230}Steven był tutaj wspólnikiem do|pewnego momentu sześć miesięcy temu. {8230}{8264}Dali mu odejść. {8264}{8297}Wie pan czemu? {8297}{8332}Mamy masowe zwolnienia|od czasu do czasu. {8332}{8374}Sądzę, że nie uważali, by|był materiałem na partnera. {8375}{8433}Jego żona jest pod wrażeniem,|że on ciągle tu pracuje. {8433}{8496}Dała nam numer telefonu,|który łączy się z tym miejscem. {8496}{8545}Jak mówiłem,|nie wiem co państwu powiedzieć. {8545}{8569}Ale muszę iść. {8569}{8599}Ten czas nie jest fakturowany. {8727}{8761}Co robisz? {8761}{8824}Dzwonię pod numer, który|dała nam żona Stevena. {8891}{8933}Biuro Stevena Horowitz'a. {8933}{8983}Witam, czy to ten sam|Steven Horowitz, {8983}{9028}który pracuje jako prawnik|w Dorchester-Reid? {9028}{9072}Zgadza się. {9114}{9180}Myślisz, że ktokolwiek odebrał|telefon, jest gdzieś tutaj. {9217}{9250}Przepraszam. {9251}{9292}Będę tylko moment, ja tylko... {9478}{9520}Biuro Stevena Horowitz'a. {9520}{9553}Witam, jest na miejscu? {9553}{9598}Nie w tym momencie,|mogę odebrać wiadomość? {9599}{9638}Bardzo chciałbym z nim pomówić. {9639}{9686}Powinniśmy w tym momencie|grać w racketballa. {9687}{9751}Racketball?|Steven nie gra w racketballa. {9751}{9805}Mówi mi pani, że nie stoję|na korcie do racketballa {9805}{9838}jak rozmawiamy? {9838}{9892}Nie wiem, gdzie pan jest. {9892}{9925}Cóż, to szkoda. {9925}{9965}Gdybym miała pani trochę lepsze|postrzeganie przestrzenne, {9965}{10019}zdała by sobie sprawę,|że za nią stoję. {10071}{10118}Czy zechce nam pani|powiedzieć, czemu pani udaje {10119}{10151}sekretarkę człowieka, {10151}{10188}który nie pracuje tu od 6 miesięcy? {10242}{10338}<font color="#ffffff>Elementary 3x13 </font> <font color="#0080ff">Hemlock</font> {10339}{10494}<font color="#800080">Przetłumaczył</font> <font color="#808080">... LuckyLuke89... </font> {11284}{11337}Proszę, nie mogą państwo|nikomu powiedzieć, {11337}{11376}że ciągle odbieram|telefony Stevena. {11376}{11415}Zawsze szukają pretekstu, {11415}{11452}by zwalniać tu ludzi. {11452}{11549}Admini są odpowiedzialni za|wyłączanie telefonów, {11549}{11621}kiedy z kimś się żegnają,|ale Steven prosił, bym tego nie robiła. {11621}{11685}Płaci mi trochę co tydzień, bym|tylko ciągle odbierała telefony. {11685}{11758}Więc chce, żeby ludzie ciągle|myśleli, że tu pracuje. {11758}{11782}Chyba tak. {11782}{11825}Przeważnie jego żona dzwoni. {11825}{11887}Najczęściej przekierowuję na komórkę. {11887}{11938}To całkiem sporo kłamstwo,|nigdy nie wpadła na to? {11938}{12010}Steven i Jill nie są|najbardziej związaną parą. {12010}{12067}Ona poświęca się pracy charytatywnej|on pracuje do późna. {12067}{12111}Chyba w końcu by się domyśliła, {12111}{12153}ale nie dziwi mnie, że ją oszukał. {12153}{12212}Jest jakiś inny powód, czemu|jej po prostu nie powiedział? {12212}{12249}Nigdy nie powiedział. {12249}{12312}Ale nazwa "Dorchester-Reid"|otwiera wiele drzwi. {12312}{12360}Steven i Jill żyją|w budynku spółdzielni, {12360}{12405}należą do Braebury Club. {12405}{12471}Chyba chciał tylko|zachowywać pozory. {12471}{12545}Wszystko fajnie i super, dopóki|nie przyjdzie należny rachunek. {12545}{12594}Zajmowałam się pocztą|Stevena przez dwa lata. {12594}{12664}Nie miał wielu oszczędności, {12664}{12733}ale były też pieniądze,|które skądś przychodziły. {12733}{12785}Myśli pani, że był zamieszany|w coś nielegalnego? {12785}{12821}Nie wiem. {12821}{12879}Ale nie tylko jego żona dzwoniła. {12879}{12951}Niektórzy z pozostałych brzmieli trochę... {12951}{12993}Sama nie wiem, podejrzanie? {12993}{13046}Większość z nich nie|zostawiła nawet imienia. {13046}{13117}Kiedy zaoferował mi pieniądze|za odbieranie tel...
zolzarenata