{1}{1}23.976 {23}{118}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {119}{149}/Poprzednio... {151}{178}Mój mąż. {179}{248}Nic, co mogłabyś zrobić nie sprawi,|że przestanę cię kochać. {255}{321}Jonathan Wolverton Randall, wreszcie. {322}{456}Kapitan dragonów w brytyjskiej armii|i twój bezpośredni przodek. {467}{512}/Znany też jako Czarny Jack. {524}{598}/Słyszałam opowieści|/o Craigh Na Dun. {633}{688}/Nie znajdowałam się już w XX wieku. {714}{753}/Przez co musiał przechodzić Frank? {769}{788}Claire? {817}{857}/Może zostałam porwana. {907}{940}/Może byłam martwa... {1026}{1062}/Albo, co gorsza, {1123}{1166}/zostawiłam go|/dla innego mężczyzny. {2773}{2866}tłumaczenie: cat84 i kiperek|korekta: moniuska {2867}{3003}Outlander 1x08|"Both Sides Now" {3740}{3785}Policja Inverness,|posterunkowy Boyle przy telefonie, {3785}{3810}w czym mogę pomóc? {3887}{3904}Rozumiem. {3922}{3950}Tak, proszę pani.|Teraz rozumiem. {3951}{4006}Kiedy po raz pierwszy|zauważyła pani, że rzeczy zniknęły? {4118}{4138}Wrócił. {4171}{4225}Na Jezusa, Maryję i Józefa. {4248}{4305}Myślę, że dziś jest ten dzień. {4319}{4384}- Dziś, proszę pana?|- Już dość długo pozwalałem, by to trwało. {4398}{4440}Dziś, sierżancie. {4713}{4748}Powodzenia. {4765}{4803}Tak, proszę pani,|słyszałem każde pani słowo. {4804}{4855}Zaraz tam kogoś przyślę. {5077}{5192}Przykro mi, panie Randall,|naprawdę bardzo mi przykro. {5223}{5331}Proszę mi uwierzyć, gdy mówię,|że chcielibyśmy zrobić więcej. {5346}{5438}To pańska praca,|więc może mógłby pan. {5511}{5561}Wiem, że to musi być|dla pana rozczarowujące. {5564}{5590}Rozczarowujące? {5617}{5645}To ciekawe słowo. {5679}{5752}Sugeruje niespełnione oczekiwania. {5789}{5842}Moje oczekiwania|co do pańskiego wydziału... {5859}{5888}były niskie od samego początku, {5889}{5994}i mogę pana zapewnić, że spełnił pan|te oczekiwania w każdym calu. {6088}{6136}Ostatnie sześć tygodni spędziliśmy {6137}{6198}na przeszukiwaniu ponad|100 mil kwadratowych nierównego terenu, {6211}{6278}przeprowadziliśmy 175 przesłuchań, {6279}{6320}angażując w to ludzi|na ponad 1000 godzin pracy. {6320}{6371}Znam tę litanię, detektywie,|ale proszę powiedzieć, {6372}{6453}co może mi pan pokazać|jako rezultat tych wysiłków? {6569}{6598}Moja żona zniknęła. {6702}{6794}Ma pan jakiekolwiek pojęcie,|co mogło jej się stać? {6867}{6904}Nie znaleźliśmy ciała. {6921}{6972}A to mi mówi,|że ona prawdopodobnie żyje. {6973}{7029}Żadnej krwi w samochodzie,|żadnych śladów walki, {7033}{7152}co z kolei mówi mi, że prawdopodobnie|nie została porwana wbrew swej woli. {7153}{7210}Tak, pańska ulubiona teoria. {7229}{7363}Sam pan widział, jak jakiś mężczyzna gapił się|w jej okno, w noc przed jej zaginięciem. {7364}{7470}Od początku mówiłem, że góral|z pewnością jest w to jakoś zamieszany. {7471}{7540}Oczywiście, że jest, głupcze. {7546}{7624}Jest jej kochankiem|i ta dwójka uciekła razem. {7627}{7683}Moja żona nie jest z innym mężczyzną. {8310}{8336}Czy mogę zadać pytanie? {8380}{8405}Oczywiście. {8486}{8566}Moim pytaniem nie chciałbym, to jest... {8603}{8662}Nie chciałbym zasugerować,|że masz jakąś obszerną {8671}{8788}wiedzę o mężczyznach,|ale wiesz o tych sprawach więcej niż ja. {8789}{8815}Wyduś to z siebie. {8944}{9078}Czy tak jest zazwyczaj,|jak między nami, gdy cię dotykam, {9118}{9180}gdy legniesz ze mną? {9219}{9314}Czy tak jest zawsze|między mężczyzną a kobietą? {9472}{9552}Często tak jest. {9720}{9819}Nie, to nie jest zwyczajne. {9890}{9918}Jest inaczej. {10241}{10268}Nie ruszaj się. {10768}{10793}Twój przyjaciel? {10794}{10871}Tak, Hugh Munro. {11006}{11035}Skąd wiedziałeś, że tu jestem? {11202}{11260}- Widziałeś, jak Dougal i inni poili konie?|- Tak. {11261}{11291}Domyśliłeś się, że tu będę. {11357}{11440}Ona? To Claire, moja żona. {11518}{11560}Wzięliśmy ślub|ledwie dwa dni temu. {11768}{11858}Mówi, że ma wieści, ale nalega,|by najpierw wypić twoje zdrowie. {11881}{11912}Nie mogę się nie zgodzić. {12284}{12301}Jasne. {12326}{12354}Prezent ślubny. {12386}{12411}Jak miło. {12552}{12585}Piękne. {12598}{12630}To ważka. {12674}{12694}Dziękuję. {12738}{12767}Działasz oficjalnie? {12791}{12845}Czy to tylko na wypadek,|gdy nie wystarcza, co? {12894}{12921}Co to jest? {12925}{12965}Odznaki wędrownego żebraka. {12983}{13034}To pozwolenie na żebranie, Angielko. {13041}{13100}Obowiązują w granicach|pojedynczej parafii. {13114}{13147}Pojedynczej parafii? {13165}{13210}Jak na moje oko jest ich z tuzin. {13240}{13307}Tak, no cóż, Munro jest|specjalnym przypadkiem. {13330}{13377}Na morzu złapali go Turcy. {13388}{13448}Wiele lat był niewolnikiem w Algierze. {13452}{13485}Tam stracił język. {13563}{13588}Wycięto go? {13739}{13785}A na nogi wylano mu wrzącą oliwę. {13817}{13909}Tak zmuszali schwytanych Chrześcijan|do nawrócenia się na islam. {14152}{14199}Powiedziałeś,|że przynosisz wieści. {14365}{14382}Kto? {14510}{14536}A skąd miałby wiedzieć? {14630}{14655}Można mu zaufać? {14812}{14839}Jak się zwie? {14886}{14937}Haharack. {14948}{14968}Harack? {15014}{15037}Horrock. {15096}{15124}Horrocks. {15192}{15259}A gdzie i kiedy ten Horrocks|chce się spotkać? {15453}{15478}W porządku. {15506}{15542}W porządku. {15618}{15700}Uprzejmie ci dziękuję, Hugh. {15976}{16066}Jest szansa, że mogę znieść|nagrodę za moją głowę. {16090}{16135}Jest świadek, który może|udowodnić moją niewinność. {16159}{16233}Twierdzi, że był tam|podczas mojej ucieczki z Fortu William {16247}{16292}i widział,|kto naprawdę zabił sierżanta. {16309}{16386}Ale nie jestem pewny,|czy mogę mu zaufać. {16394}{16425}Czy to ten Horrocks? {16438}{16508}Tak, dezerter z czerwonych kurtek. {16547}{16684}Ale jeśli istnieje szansa,|że wreszcie mogę wrócić do domu z moją panną młodą {16695}{16772}Claire Fraser, panią na Lallybroch... {17206}{17247}A co z rzeką Findhorn? {17272}{17299}Powiedziałeś im? {17343}{17383}Nie byli zainteresowani. {17410}{17464}To teoria i to dość dobra. {17483}{17563}Opuszcza Craigh Na Dun,|błądzi, zawraca, {17570}{17615}próbuje iść|wzdłuż rzeki Findhorn, {17617}{17718}potyka się, a potem zostaje porwana|przez nurt, aż do lasu Darnaway. {17719}{17791}Las Darnaway jest 20 mil od miejsca,|gdzie znaleziono samochód. {17792}{17866}Rzeka płynie szybko,|a tamtej nocy była wyjątkowo wartka. {17885}{17943}Mogło ją znieść|na dwa razy większą odległość. {17966}{18021}Te mapy okolicy są dość marne. {18031}{18112}Wygląda na to, że tu są zakola rzeki,|gdzie mogła zdołać wyjść na brzeg, {18117}{18194}i znaleźć gdzieś schronienie po tej stronie rzeki,|może w jaskini. {18216}{18284}Więc jest zmęczona, zagubiona,|nie wie, w którą stronę iść. {18285}{18350}Więc zatrzymała się w jaskini,|żeby się ogrzać {18356}{18440}i pożywia się rybami i żabami,|czekając aż nadejdzie ratunek. {18441}{18536}- Ryby i żaby przez siedem tygodni?|- Polega na swym szkoleniu wojskowym. {18537}{18583}Jest silną kobietą.|Jest bystra, jest... {18584}{18615}Tylko tutaj gdybamy. {18616}{18651}Panowie... {18688}{18737}- Herbata.|- I biszkopty. {18738}{18772}Dziękuję, Roger. {18790}{18843}Czy mogę dostać biszkopta? {18849}{18905}Kolejnego biszkopta?|Tak. {18906}{18961}Zjadłeś wszystkie moje biszkopty,|Rogerze Wakefield? {18991}{19044}A teraz zmykaj na górę|i przygotuj się do spania. {19045}{19102}Zaraz przyjdę poczytać ci opowieść. {19730}{19777}Chyba będę potrzebował|czegoś mocniejszego. {19804}{19826}Życzysz sobie towarzystwa? {19827}{19873}Nie, dziękuję.|Nie czekajcie. {20413}{20454}- Co podać?|- Nic. {20529}{20593}Dobry wieczór, panie Randall. {20681}{20756}Możesz mi mówić Sally,|ale to nie jest moje prawdziwe imię. {20924}{20972}Co mogę dla ciebie zrobić, Sally? {20990}{21048}Raczej, co ja mogę|zrobić dla ciebie. {21342}{21373}Wiem, gdzie on jest. {21471}{21488}Gdzie? {21498}{21517}Blisko. {21578}{21602}Zabiorę cię do niego. {21644}{21666}Nie teraz. {21699}{21735}Zbyt wiele tu|wścibskich oczu i uszu. {21782}{21890}Spotkajmy się na Drummond Lane,|tuż za zakładem szewca, o 12:30. {21905}{21958}Przyjdź sam i przynieś nagrodę. {22018}{22044}Ona jest z nim? {22086}{22107}Moja żona? {22157}{22178}Nie wiem. {22217}{22288}Mogę cię tylko do niego zaprowadzić.|A potem, to już twoje zmartwienie. {22293}{22331}Pamiętaj, 12:30. {22643}{22677}Jeszcze jeden. {22695}{22802}/Więc konik wodny niesie|/budowniczego prosto do wody, {22821}{22939}aż po głębiny|do swojego zimnego, rybnego domu. {22961}{23034}/Potem mówi budowniczemu,|/że może być wolny, {23050}{23108}/gdy zbuduje mu porządny dom, {23119}{23171}/i wielki kominek, {23180}{23371}/żeby żona konika wodnego mogła sobie|/grzać dłonie przy ogniu i smażyć ryby. {23457}{23550}/A budowniczy, nie mając wielkiego wyboru,|/zrobił to, co mu kazano, {23570}{23628}/Ponieważ żona konika wodnego|/była smutna, {23629}{23722}/zmarznięta i głodna|/w swym nowym domu pod falami. {23824}{23909}Będą już święta Bożego Narodzenia,|gdy wrócimy do Leoch. {24000}{24024}Gwiazdka... {24048}{24112}Pewnie nie wieszacie|skarpet nad kominkiem. {24137}{24170}Aby je wysuszyć, tak? {24198}{24223}Nieważne. {24230}{24345}/A żonie konika wodnego|/było już ciepło {24357}{24465}/i szczęśliwa smażyła|/mnóstwo ryb na kolację, {24474}{24522}/ale kiedy człowiek zszedł do... {24523}{24613}- Co się dzieje?|- Konie są niespokojne. {24641}{24668}Ktoś jest w pobliżu. {24725}{24770}Nie ruszaj się.|Wszyscy już wiemy. {24795}{24872}/...znikając w głębi mrocznych wód. {24883}{24931}/A wody na wschodzie {24942}{25015}/i na Loch Garve|/nigdy nie zamarzały, {25022}{25122}/ponieważ ciepło z kominka|/konika morskiego topiło lód. {25123}{25162}Widzisz to powalone drzewo? {25182}{25246}Kiedy powiem,|idź tam i nie ruszaj się. {25312}{25334}Weź to. {25451}{25536}/Konik wod...
TAKAJAQ