Outlander.S01E04.HDTV.XviD-AFG.txt

(28 KB) Pobierz
{121}{154}Poprzednio...
{158}{218}Bylimy w Szkocji na naszym|drugim miesišcu miodowym.
{255}{319}Chciałam, aby to było snem,|lecz wiedziałam, że nim nie jest.
{321}{365}Chyba cofnęłam się w czasie.
{368}{415}Zdaje się, że zdziczały kot, którego|którego złapalimy po drodze,
{417}{448}stara się schować swe pazury.
{450}{515}Colum przypisuje sobie zasługę za|sprowadzenie uzdrowicielki do MacKenzich.
{517}{560}Wštpię czy w najbliższym czasie|będzie chciał cię stšd wypucić.
{563}{626}Wysłałem Jamiego do stajni,|by pomagał Alecowi przy koniach.
{628}{673}W tej sytuacji to dla niego najlepsze miejsce.
{676}{708}Nie chcę go w zamku.
{711}{758}Jamie potrzebuje kobiety, nie dziewczynki.
{760}{809}A Laoghaire będzie|dziewczynš do 50-tki.
{811}{896}Pani Beauchamp włanie miała mi opowiedzieć|o swoim nietypowym dzieciństwie.
{898}{933}Jestem pewna, że to dobra opowieć.
{935}{970}Wróciła przez kamienie?
{972}{1014}Tak, zawsze wracajš.
{1016}{1146}Muszę sama uciec z zamku Leoch|i wrócić do kamieni tak szybko, jak to możliwe
{1152}{1193}albo umrzeć próbujšc to zrobić.
{2503}{2673}Outlander 1x04|"The Gathering"
{2771}{2871}tłumaczenie: cat84 i kiperek|korekta: cat84
{4395}{4462}- Dzi będziemy ucztować!|- I jeć jak królowie!
{4465}{4543}- Nie będziecie mieli ze mnie posiłku!|- Bestia ucieka!
{4744}{4800}Co przykuło twój wzrok, dziewczyno?
{4804}{4868}Tak, co, czego szybko nie zapomnę.
{5004}{5080}Pani Claire. Zgubiła pani chustę.
{5082}{5155}- A wczoraj zgubiła pani wstšżkę do włosów.|- Zgadza się.
{5169}{5245}Skupiałam się na tym, żeby wam uciec,|i nawet nie zauważyłam.
{5249}{5293}Skończyła zabawę, dziewczyno?
{5335}{5350}Wkrótce.
{5364}{5433}MacKenzie nie powiedział,|że możesz tu tracić cały dzień.
{5482}{5520}A kto powiedział, że już skończylimy?
{5522}{5571}Nadal zostało wiele do odkrycia.
{5581}{5609}Miała rację, pani.
{5612}{5703}Ta częć lasu jest znacznie lepsza|niż dziedziniec, czy druga strona zamku.
{5706}{5774}- Teraz ja mogę być dzikiem?|- Czemu nie.
{5780}{5820}W porzšdku. Na polowanie!
{5836}{5873}Pani Beauchamp!
{5923}{5971}Ominš nas uroczystoci.
{5986}{6048}Nie mielimy zgromadzenia w Leoch,|odkšd byłem brzdšcem.
{6086}{6119}W porzšdku.
{6122}{6177}Mamy pozwolić tym mężczyznom|udać się na uroczystoci?
{6179}{6242}- Chodcie.|- Jutro możemy znowu się pobawić.
{6245}{6271}Oczywicie.
{6335}{6385}Idziemy?
{6580}{6639}Zabawa w polowanie była czym więcej|niż przyjemnš rozrywkš.
{6642}{6732}Pozwoliła mi zbadać teren|wokół zamku bez wzbudzania podejrzeń.
{6737}{6817}Jak dotšd znalazłam dwie możliwe trasy ucieczki,
{6819}{6883}i niczym okruszkami chleba oznaczyłam|swojš drogę do wolnoci.
{7651}{7724}Wštpię, czy widziała co równie|odwiętnego tam, skšd pochodzisz, co?
{7727}{7758}Nie widziałam.
{7830}{7890}Obchody dnia zwycięstwa w Londynie czy Paryżu
{7892}{7986}znacznie przewyższały zgromadzenie|klanu MacKenzie w samej swej wielkoci,
{7994}{8042}ale to było co innego...
{8052}{8090}Prosta radoć,
{8093}{8145}nieobcišżona ciężkimi przeżyciami wojny,
{8148}{8194}czy wyczerpaniem po jej zakończeniu.
{8196}{8263}Ludzie z klanu MacKenzie zwyczajnie|cieszyli się widzšc siebie nawzajem.
{8302}{8419}Pomimo mojej chęci opuszczenia tego miejsca, serce|przyspieszało, gdy przechadzałam się po obozowisku
{8424}{8500}i jaka mała częć mnie żałowała|nadchodzšcej ucieczki.
{8543}{8608}Całš trasę miałam opracowanš w głowie.
{8610}{8673}W nocy oba okna będš owietlone pochodniami,
{8675}{8740}sygnałami majšcymi mnie przeprowadzić|przez luki w posterunkach wartowniczych.
{8742}{8833}Nadal jednak musiałam odwrócić uwagę|moich wiecznie obecnych cieni.
{9062}{9125}Panowie, proszę, tylko nie patrzcie,
{9128}{9220}ale tamta kobieta, mieszajšca w misie,|chyba upodobała sobie którego z was.
{9261}{9301}Powiedziałam, nie patrzcie.
{9304}{9337}O, tak.
{9351}{9414}- Ta to sobie ciast nie żałuje.|- No.
{9417}{9494}Jużci mój kogut rozgoci się na jej żerdzi,|dzi wieczorem.
{9497}{9528}Nie tak szybko.
{9536}{9598}Mówilimy, że każdy mężczyzna ma być|na zgromadzeniu dla dziedzica.
{9602}{9628}A i mówilimy.
{9630}{9686}Ale wiesz jak podobajš mi się kury,|co majš więcej mięsa.
{9689}{9702}A komu nie?
{9704}{9748}Może będę mogła pomóc.
{9764}{9815}Wiem, że jako jeniec jestem|tak jakby waszš publicznociš.
{9817}{9881}ale wolałabym nie być narażona|na kolejnš pustš debatę.
{9884}{9990}Więc jeli łaska, będziecie cišgnšć słomki?
{10002}{10061}- Którakolwiek?|- Tak.
{10115}{10178}Dobrze. Wybierajcie.
{10244}{10308}Pewnie przez walenie konia|masz tak szybkie dłonie.
{10428}{10479}Zostawię dla ciebie jaki placek.
{10498}{10571}Musiałam teraz zajšć się innymi|elementami mojego planu.
{10578}{10633}Potrzebuję konia na jutrzejsze polowanie.
{10646}{10701}Myliwy chce, aby dołšczył uzdrowiciel,|na wszelki wypadek.
{10713}{10735}Chod.
{11089}{11170}Wujek Lamb nauczył mnie jedzić konno,|gdy mieszkalimy w Irlandii.
{11191}{11296}Ale to było dawno temu, i musiałam|wybrać łagodnego, przyjaznego konia.
{11329}{11401}Pani, nikt tu nie potrzebuje|pomocy uzdrowiciela.
{11408}{11482}Powiedziano mi, że będę potrzebna|na jutrzejszym polowaniu.
{11484}{11522}Zatem potrzebny jej koń.
{11525}{11575}Tak przypuszczam, jeli mam nadšżyć.
{11582}{11632}Większoć koni jest już przydzielona.
{11666}{11746}Nie chcę sprawiać kłopotu.|Może pan MacTavish mógłby mi pomóc?
{11748}{11778}Chłopaka tu nie ma.
{11818}{11876}Lepiej dzi zostawić Jamiego|jego własnym mylom, dziewczyno.
{11904}{11942}Nie wiedziałam, że jestem mu udrękš.
{11944}{11983}Nie wiem czy jeste czy nie.
{12007}{12042}To już jemu osšdzać.
{12044}{12139}Mówię jeno, że lepiej, by młody Jamie|został zostawiony sam sobie na czas zgromadzenia.
{12307}{12327}To Brimstone.
{12330}{12369}Pewien jestem, że sprosta|wszystkim twym potrzebom.
{12371}{12400}Brimstone.
{12404}{12447}- Brzmi złowieszczo.|- Nie.
{12450}{12498}To jakby nazwać wysokiego mężczyznę "malutkim."
{12503}{12565}Nie jest szybka, ale słodka z niej klacz|i może jechać przez wiele dni.
{12576}{12686}Jeno, gdy na niš nie uważasz,|w każdej chwili zawróci do domu.
{12710}{12760}Zostawię was, bycie się zapoznały.
{12844}{12952}Nie będzie zawracania w stronę domu.|Nie, jeli miałam tu co do powiedzenia.
{13345}{13403}- Przyniosłam porto, o które prosiła.|- Chryste, Geillis!
{13405}{13465}Pani Fitz powiedziała, że cię tu znajdę.
{13505}{13548}Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
{13553}{13645}Nie, oczywicie, że nie.|Błšdziłam gdzie mylami.
{13660}{13679}Dziękuję.
{13694}{13733}Mam nadzieję, że nie sprawiło ci to|wielkiego kłopotu.
{13736}{13818}Żadnego. Mamy tego wiele,|tylko zbiera się na nim kurz.
{13860}{13927}Co w porto sprawia,|że mój mšż pierdzi jak wół.
{13966}{13988}Claire.
{14021}{14059}Jeste przy nadziei?
{14090}{14107}Słucham?
{14109}{14160}Masz tu spory zapas jedzenia.
{14190}{14227}Jesz za dwoje?
{14243}{14359}Mylisz tak tylko dlatego, że wolę mieć tu tego t|rochę, niż kursować tam i z powrotem do kuchni?
{14403}{14468}Może dlatego tak desperacko|chcesz dostać się do Francji?
{14504}{14552}Cišża z nieprawego łoża?
{14580}{14654}Zapewniam cię, że nigdy nie zdradziłam męża.
{14669}{14728}Nie mogłaby zdradzić martwego męża.
{14835}{14862}Bo jest martwy?
{15035}{15062}Nie jest żywy.
{15114}{15150}Zatem...
{15193}{15225}jest martwy.
{15440}{15459}Nie żyje.
{15588}{15634}I nigdy nie spłodzilicie dziecka?
{15649}{15710}Nie. Nie mielimy dzieci.
{15718}{15762}Staralimy się o jedno.
{15796}{15832}Może jeste bezpłodna.
{15898}{15937}Cóż, teraz to nie ma znaczenia.
{15993}{16044}Widzę, że masz również kłopoty ze snem.
{16083}{16121}Korzeń waleriany.
{16138}{16182}Ja także le sypiam.
{16185}{16238}Ale nie zgniatam tak waleriany.
{16264}{16313}Najpierw jš gotuję.
{16317}{16367}Zastanawiałam się nad odpowiedniš dawkš.
{16379}{16413}Ile tego bierzesz?
{16419}{16447}To nie dla mnie.
{16466}{16569}Dodaję jš do porannej herbaty Artura.|A potem pię jak noworodek.
{16608}{16628}Ale uważaj.
{16630}{16711}Masz tu wystarczajšco wiele, by położyć do snu|całš armię aż do następnej pełni.
{16720}{16742}Dziękuję.
{16762}{16801}Na przyszłoć będę jš gotować.
{16850}{16979}Gdy po raz pierwszy przybyłam do Cranesmuir,|miałam tylko swój rozum, wiesz?
{17017}{17101}Wiedziałam co nieco o rolinach|oraz ich zastosowaniu.
{17125}{17192}Znalazłam mężczyznę o szanowanej pozycji.
{17206}{17266}Przyzwoity dom. Odłożyłam trochę pieniędzy.
{17268}{17345}Jak wiesz, nie ma co na nim oka zawiesić.
{17386}{17430}Ale tak bardzo mi to nie przeszkadza.
{17446}{17516}Jestem wolna. Mogę robić, co mi się podoba.
{17593}{17667}Wyglšda na to, że ułożyła|sobie tu wygodne życie.
{17725}{17808}Czasem znajdujesz się na cieżce,|której nigdy nie przewidziała.
{17837}{17900}Co nie znaczy, że nie może cię|zaprowadzić w dobre miejsce.
{17980}{18016}Chciałabym zostać i pogawędzić, Geillis,
{18018}{18104}ale nadal mam wiele do zrobienia,|by przygotować się na polowanie.
{18106}{18138}Och, polowanie.
{18184}{18235}To na nie musisz się przygotowywać.
{18285}{18314}Oczywicie.
{18427}{18496}Góry to nie miejsce dla samotnej kobiety.
{18547}{18592}Dobrze to zapamiętaj.
{18628}{18673}Widzimy się na składaniu przysięgi?
{18726}{18749}Na pewno?
{18787}{18812}Obiecuję.
{18834}{18850}Ostrożnie.
{18883}{18936}Obietnica to w tym kraju poważna rzecz.
{18999}{19026}W moim też.
{19509}{19581}Póniej tej nocy, wszyscy zdolni do walki|mężczyni klanu MacKenzie
{19583}{19650}zgromadzš się w wielkiej sali|i złożš przysięgę wiernoci Columowi.
{19657}{19709}Nikt nie będzie obserwował stajni.
{19907}{19948}Byłam prawie gotowa.
{20366}{20483}Dzi wieczór miałam jedynš szansę|na ucieczkę z Leoch i powrót do Craigh Na Dun.
{21091}{21146}Wiedziałam, jak zmylić moje cienie.
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin