Extant.S01E12.HDTV.XviD-AFG.txt

(45 KB) Pobierz
1
00:00:04,300 --> 00:00:09,300
/Poleciaウam w kosmos na 13-miesi鹹znケ,
/samodzielnケ misj・

2
00:00:10,300 --> 00:00:13,100
/Nie wriウam sama.

3
00:00:13,800 --> 00:00:17,400
/M mケソ stworzyウ androida,
/nazwanego humaniksem.

4
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
/Nazywa si・Ethan.
/To prototyp.

5
00:00:21,700 --> 00:00:23,200
/To opowie懈 o Ziemi...

6
00:00:23,300 --> 00:00:24,200
Ethan!

7
00:00:24,800 --> 00:00:26,600
/o rodzinie...

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
/i o przetrwaniu.

9
00:00:36,200 --> 00:00:37,600
/Poprzednio:

10
00:00:47,900 --> 00:00:49,100
Harmon.

11
00:00:49,600 --> 00:00:50,800
Nie ソyje.

12
00:00:51,200 --> 00:00:54,700
Zawsze, gdy twoje dziecko
tworzy fikcyjnケ rzeczywisto懈,

13
00:00:54,700 --> 00:00:55,800
ma w tym jaki・cel.

14
00:00:55,800 --> 00:00:59,400
Jest sam w 忤iecie,
ktego si・boi i nie rozumie.

15
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
Potrzebuje matki,
kta go ochroni.

16
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
Przyjechaウam aソ tutaj,
bo ci zaufaウam.

17
00:01:04,800 --> 00:01:07,300
Tato, po czyjej jeste・stronie?

18
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
Musisz wybra・

19
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
To koniec.

20
00:01:13,900 --> 00:01:14,900
Nie ma go.

21
00:01:15,100 --> 00:01:17,300
/Nie 彡iケgajcie tu statku.

22
00:01:17,500 --> 00:01:21,600
Zatuszowaウe・徇ier・cki.
I wysウaウe・naszych ludzi na 徇ier・

23
00:01:21,600 --> 00:01:24,100
Musicie zrozumie・
jaki to pot・ny byt.

24
00:01:24,100 --> 00:01:27,400
/Zgウasza si・Triomphe.
/Przeprowadzili徇y odzyskanie.

25
00:01:27,400 --> 00:01:30,300
/Wyglケda to na statek
/wydobywczy M.A.B.K.

26
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
- Sean Glass?
- Znale殕i彡ie kapsuウ・ratunkowケ?

27
00:01:34,700 --> 00:01:37,500
Byウ tylko sウaby sygnaウ.
ッadnych 徑ad ソycia...

28
00:01:37,600 --> 00:01:39,400
pi jej nie otworzyli徇y.

29
00:01:41,900 --> 00:01:43,000
Sean.

30
00:01:44,700 --> 00:01:45,700
Katie?

31
00:01:48,300 --> 00:01:50,000
"Przed Krwiケ"

32
00:01:56,100 --> 00:01:58,000
/Nie czuj・si・sobケ.

33
00:01:58,900 --> 00:02:01,000
My徑aウem, ソe nie ソyjesz, Katie.

34
00:02:02,500 --> 00:02:05,700
Powiedziano nam, ソe wszyscy
zgin麝i w poソarze.

35
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
Nie byウo ソadnego poソaru.

36
00:02:09,900 --> 00:02:12,500
Opu彡iウam Arun・
dryfujケcケ z jej zaウogケ.

37
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
A raczej z tym,
co z niej zostaウo.

38
00:02:16,600 --> 00:02:21,200
To byウo jak...
szaletwo...

39
00:02:21,900 --> 00:02:24,800
rozprzestrzeniaウo si・jak zaraza.

40
00:02:24,900 --> 00:02:27,800
Miウam sobie, ソe ludzie,
ktych znaウam...

41
00:02:29,000 --> 00:02:32,900
teソ znaウe・wi麑szo懈 z nich,
nie byli juソ sobケ.

42
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
Zabijali si・wzajemnie.

43
00:02:35,900 --> 00:02:39,500
- Co to byウo?
- Nie mam poj鹹ia.

44
00:02:42,100 --> 00:02:45,900
Ale miaウam takie poczucie,
ソe nie pochodziウo z Ziemi.

45
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
Nie od nas.

46
00:02:47,800 --> 00:02:51,300
Weszウam do kapsuウy i ustawiウam
program 徘iケczki wymuszonej.

47
00:02:51,300 --> 00:02:54,000
Nie byウo szans,
ソeby uratowano mnie na czas.

48
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
- Ale uratowali ci・
- Wiem.

49
00:02:55,900 --> 00:02:57,600
Ten dziwny Francuz.

50
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
23 miesiケce.

51
00:03:02,800 --> 00:03:04,500
Wiem.

52
00:03:06,200 --> 00:03:07,800
To cud.

53
00:03:14,800 --> 00:03:16,100
継i.

54
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
Wウa從ie zabiウ czウowieka.

55
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Powiedziaウ, ソe co・zrobiウam.

56
00:03:24,400 --> 00:03:25,700
Co miaウ na my徑i?

57
00:03:25,700 --> 00:03:28,100
Wiemy, co on zrobiウ.
Zwiウ nas.

58
00:03:28,100 --> 00:03:30,900
Wriウ tylko po to,
by dosta・si・do naszej sieci.

59
00:03:30,900 --> 00:03:34,100
Zalogowaウ si・na dwie minuty,
zanim go powstrzymali彡ie.

60
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
To skan z gウ鹵okiej orbity.

61
00:03:36,300 --> 00:03:39,100
Sparks zainstalowaウ kod,
podpinajケc go pod sond・systemowケ.

62
00:03:39,100 --> 00:03:41,800
Nie mamy kontaktu z naszケ misjケ
do nast麪nej sesji.

63
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
- A Seraphim?
- Cisza przez kilka nast麪nych godzin.

64
00:03:44,800 --> 00:03:48,900
Ekipa ratunkowa ewakuuje Seana Glassa,
jak tylko przywrimy ウケczno懈.

65
00:03:48,900 --> 00:03:51,800
- Czemu Sparks miaウby to zrobi・
- Nie wiem.

66
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Pomaga mu kto・jeszcze?

67
00:03:53,700 --> 00:03:55,200
Sama mu pomagaウam.

68
00:03:55,600 --> 00:03:58,500
Na kempingu pokazaウ mi co・
co chciaウam zobaczy・

69
00:03:58,900 --> 00:04:01,800
/Sprawiウ, ソe my徑aウam,
/ソe wprowadzam kod do inkubatora,

70
00:04:01,800 --> 00:04:04,500
/ale chyba chodziウo
/o zupeウnie inny system.

71
00:04:04,800 --> 00:04:07,100
I tylko Sparks wie,
co to za kody.

72
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
Pom z nim.

73
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
We・to.

74
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
Jeszcze nie wie.

75
00:04:15,500 --> 00:04:16,500
Dobra.

76
00:04:19,800 --> 00:04:24,200
Znale殕i徇y jケ zeszウej nocy.
I nie ma 徑adu mojego syna.

77
00:04:29,400 --> 00:04:33,100
Porozmawiaj ze mnケ,
zanim dojdzie do czego・gorszego.

78
00:04:33,100 --> 00:04:38,900
Patrzケc na takie zdj鹹ie...
trudno opanowa・emocje.

79
00:04:39,100 --> 00:04:42,000
Opanowa・
Kochaウe・jケ.

80
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
Byウa twojケ ソonケ.

81
00:04:44,100 --> 00:04:48,100
To chwilowe.
Widzisz, tw syn...

82
00:04:48,100 --> 00:04:50,900
zawsze oddaje to,
co zabierze.

83
00:04:50,900 --> 00:04:52,800
Zobacz・jケ znowu.

84
00:04:54,300 --> 00:04:58,300
Co zrobiウam na kempingu?
Byウe・tam, widziaウe・

85
00:04:58,300 --> 00:05:02,200
Je徑i zrobiウam co・zウego,
chc・wiedzie・ co.

86
00:05:02,200 --> 00:05:04,300
Cierpisz, Molly.

87
00:05:05,600 --> 00:05:09,400
Strata Katie zmieniウa mnie.

88
00:05:09,600 --> 00:05:13,200
Ale uczyniウa mnie do懈 silnym,
by zrobi・ co musiaウem.

89
00:05:13,200 --> 00:05:17,100
Ty teソ straciウa・bliskich.
Taki jest 忤iat.

90
00:05:18,100 --> 00:05:23,700
ッycie nas do忤iadcza...
a przez to nas wzmacnia.

91
00:05:23,900 --> 00:05:26,700
Ale co, gdyby・nigdy
nie musiaウa cierpie・

92
00:05:26,700 --> 00:05:31,400
Gdyby・mogウa wszystko odzyska・
Zasウugujesz na to.

93
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
Jak my wszyscy.

94
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
I b鹽zie nam to dane.

95
00:05:37,700 --> 00:05:39,900
Sama zdob鹽・odpowiedzi.

96
00:05:52,400 --> 00:05:53,900
」ケczno懈 siadウa.

97
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Wi鹹 najbardziej
nieprawdopodobna wiadomo懈

98
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
w historii kosmicznej komunikacji
b鹽zie musiaウa zaczeka・

99
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Czy to 殕e, ソe ciesz・si・
ソe mog・najpierw umy・gウow・

100
00:06:06,000 --> 00:06:09,200
- Budujesz fort z narz鹽zi?
- Naprawiam koj・

101
00:06:09,200 --> 00:06:11,000
Marny z ciebie gospodarz.

102
00:06:14,700 --> 00:06:17,200
Przeszli徇y szkolenie ソaウobne.

103
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
- U Washburna?
- U tego nowego.

104
00:06:20,300 --> 00:06:23,800
Stwierdziウ, ソe dobrze poradziウem sobie
z twojケ 徇ierciケ.

105
00:06:23,800 --> 00:06:25,700
Wieczny prymus.

106
00:06:26,300 --> 00:06:28,600
Opowiedziaウe・mu wszystko o nas?

107
00:06:29,200 --> 00:06:32,400
Powiedziaウem, ソe byli徇y blisko
podczas treningu.

108
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
ッe upiウa・si・i pocaウowaウa・mnie
pewnej nocy,

109
00:06:35,000 --> 00:06:37,800
a ja przez osiem miesi鹹y
ソyウem tケ chwilケ.

110
00:06:38,300 --> 00:06:42,300
Nie ciケgnケウ mnie za j黝yk,
bo tak fantastycznie to przeソywaウem.

111
00:06:42,500 --> 00:06:44,800
- Nie uウatwiaウe・mi tego.
- Czego?

112
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
Ignorowania mnie?

113
00:06:46,400 --> 00:06:51,200
To nie tw ojciec nadzorowaウ program.
Nic nie mogウam zrobi・

114
00:06:54,800 --> 00:06:57,100
Co u niego?
Nic mu nie jest?

115
00:06:58,000 --> 00:07:00,100
Teraz juソ b鹽zie w porzケdku.

116
00:07:01,500 --> 00:07:03,900
Musz・i懈.
Dasz sobie rad・

117
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Tak.

118
00:07:06,100 --> 00:07:07,300
Wrisz?

119
00:07:07,500 --> 00:07:08,400
Jasne.

120
00:07:08,400 --> 00:07:10,100
Jeste徇y kumplami, nie?

121
00:07:10,100 --> 00:07:12,100
Kumple trzymajケ si・razem.

122
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
Ale je徑i co・by si・staウo...

123
00:07:16,900 --> 00:07:18,000
To znaczy?

124
00:07:18,100 --> 00:07:19,400
Wiesz.

125
00:07:20,300 --> 00:07:21,800
Je徑i tw tata...

126
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
Je徑i John zabierze ci・
do laboratorium...

127
00:07:25,800 --> 00:07:28,700
a tobie wyda si・
ソe chcケ zrobi・co・radykalnego...

128
00:07:28,700 --> 00:07:30,900
Rodzice nigdy by mnie
nie wyウケczyli.

129
00:07:32,300 --> 00:07:33,800
Naprawd・w to wierzysz?

130
00:07:35,500 --> 00:07:37,600
Je徑i spytasz,
nie przyznajケ tego...

131
00:07:39,100 --> 00:07:42,500
ale tak naprawd・nie uwaソajケ ci・
za czウonka rodziny.

132
00:07:43,000 --> 00:07:45,900
Julie miウa, ソe twoja mama
ma mntwo problem.

133
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
Moソe po prostu uwaソajケ,
ソe jeste・inny?

134
00:07:49,600 --> 00:07:50,900
Nie musi tak by・
...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin