1 00:00:04,300 --> 00:00:09,300 /Poleciaウam w kosmos na 13-miesi鹹znケ, /samodzielnケ misj・ 2 00:00:10,300 --> 00:00:13,100 /Nie wriウam sama. 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,400 /M mケソ stworzyウ androida, /nazwanego humaniksem. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,000 /Nazywa si・Ethan. /To prototyp. 5 00:00:21,700 --> 00:00:23,200 /To opowie懈 o Ziemi... 6 00:00:23,300 --> 00:00:24,200 Ethan! 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,600 /o rodzinie... 8 00:00:30,000 --> 00:00:32,700 /i o przetrwaniu. 9 00:00:36,200 --> 00:00:37,600 /Poprzednio: 10 00:00:47,900 --> 00:00:49,100 Harmon. 11 00:00:49,600 --> 00:00:50,800 Nie ソyje. 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,700 Zawsze, gdy twoje dziecko tworzy fikcyjnケ rzeczywisto懈, 13 00:00:54,700 --> 00:00:55,800 ma w tym jaki・cel. 14 00:00:55,800 --> 00:00:59,400 Jest sam w 忤iecie, ktego si・boi i nie rozumie. 15 00:00:59,400 --> 00:01:01,900 Potrzebuje matki, kta go ochroni. 16 00:01:01,900 --> 00:01:04,400 Przyjechaウam aソ tutaj, bo ci zaufaウam. 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,300 Tato, po czyjej jeste・stronie? 18 00:01:07,900 --> 00:01:09,500 Musisz wybra・ 19 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 To koniec. 20 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 Nie ma go. 21 00:01:15,100 --> 00:01:17,300 /Nie 彡iケgajcie tu statku. 22 00:01:17,500 --> 00:01:21,600 Zatuszowaウe・徇ier・cki. I wysウaウe・naszych ludzi na 徇ier・ 23 00:01:21,600 --> 00:01:24,100 Musicie zrozumie・ jaki to pot・ny byt. 24 00:01:24,100 --> 00:01:27,400 /Zgウasza si・Triomphe. /Przeprowadzili徇y odzyskanie. 25 00:01:27,400 --> 00:01:30,300 /Wyglケda to na statek /wydobywczy M.A.B.K. 26 00:01:32,200 --> 00:01:34,700 - Sean Glass? - Znale殕i彡ie kapsuウ・ratunkowケ? 27 00:01:34,700 --> 00:01:37,500 Byウ tylko sウaby sygnaウ. ッadnych 徑ad ソycia... 28 00:01:37,600 --> 00:01:39,400 pi jej nie otworzyli徇y. 29 00:01:41,900 --> 00:01:43,000 Sean. 30 00:01:44,700 --> 00:01:45,700 Katie? 31 00:01:48,300 --> 00:01:50,000 "Przed Krwiケ" 32 00:01:56,100 --> 00:01:58,000 /Nie czuj・si・sobケ. 33 00:01:58,900 --> 00:02:01,000 My徑aウem, ソe nie ソyjesz, Katie. 34 00:02:02,500 --> 00:02:05,700 Powiedziano nam, ソe wszyscy zgin麝i w poソarze. 35 00:02:07,300 --> 00:02:08,900 Nie byウo ソadnego poソaru. 36 00:02:09,900 --> 00:02:12,500 Opu彡iウam Arun・ dryfujケcケ z jej zaウogケ. 37 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 A raczej z tym, co z niej zostaウo. 38 00:02:16,600 --> 00:02:21,200 To byウo jak... szaletwo... 39 00:02:21,900 --> 00:02:24,800 rozprzestrzeniaウo si・jak zaraza. 40 00:02:24,900 --> 00:02:27,800 Miウam sobie, ソe ludzie, ktych znaウam... 41 00:02:29,000 --> 00:02:32,900 teソ znaウe・wi麑szo懈 z nich, nie byli juソ sobケ. 42 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 Zabijali si・wzajemnie. 43 00:02:35,900 --> 00:02:39,500 - Co to byウo? - Nie mam poj鹹ia. 44 00:02:42,100 --> 00:02:45,900 Ale miaウam takie poczucie, ソe nie pochodziウo z Ziemi. 45 00:02:45,900 --> 00:02:47,500 Nie od nas. 46 00:02:47,800 --> 00:02:51,300 Weszウam do kapsuウy i ustawiウam program 徘iケczki wymuszonej. 47 00:02:51,300 --> 00:02:54,000 Nie byウo szans, ソeby uratowano mnie na czas. 48 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 - Ale uratowali ci・ - Wiem. 49 00:02:55,900 --> 00:02:57,600 Ten dziwny Francuz. 50 00:03:00,300 --> 00:03:02,200 23 miesiケce. 51 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 Wiem. 52 00:03:06,200 --> 00:03:07,800 To cud. 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,100 継i. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 Wウa從ie zabiウ czウowieka. 55 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Powiedziaウ, ソe co・zrobiウam. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,700 Co miaウ na my徑i? 57 00:03:25,700 --> 00:03:28,100 Wiemy, co on zrobiウ. Zwiウ nas. 58 00:03:28,100 --> 00:03:30,900 Wriウ tylko po to, by dosta・si・do naszej sieci. 59 00:03:30,900 --> 00:03:34,100 Zalogowaウ si・na dwie minuty, zanim go powstrzymali彡ie. 60 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 To skan z gウ鹵okiej orbity. 61 00:03:36,300 --> 00:03:39,100 Sparks zainstalowaウ kod, podpinajケc go pod sond・systemowケ. 62 00:03:39,100 --> 00:03:41,800 Nie mamy kontaktu z naszケ misjケ do nast麪nej sesji. 63 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 - A Seraphim? - Cisza przez kilka nast麪nych godzin. 64 00:03:44,800 --> 00:03:48,900 Ekipa ratunkowa ewakuuje Seana Glassa, jak tylko przywrimy ウケczno懈. 65 00:03:48,900 --> 00:03:51,800 - Czemu Sparks miaウby to zrobi・ - Nie wiem. 66 00:03:51,800 --> 00:03:53,600 Pomaga mu kto・jeszcze? 67 00:03:53,700 --> 00:03:55,200 Sama mu pomagaウam. 68 00:03:55,600 --> 00:03:58,500 Na kempingu pokazaウ mi co・ co chciaウam zobaczy・ 69 00:03:58,900 --> 00:04:01,800 /Sprawiウ, ソe my徑aウam, /ソe wprowadzam kod do inkubatora, 70 00:04:01,800 --> 00:04:04,500 /ale chyba chodziウo /o zupeウnie inny system. 71 00:04:04,800 --> 00:04:07,100 I tylko Sparks wie, co to za kody. 72 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 Pom z nim. 73 00:04:09,700 --> 00:04:11,200 We・to. 74 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 Jeszcze nie wie. 75 00:04:15,500 --> 00:04:16,500 Dobra. 76 00:04:19,800 --> 00:04:24,200 Znale殕i徇y jケ zeszウej nocy. I nie ma 徑adu mojego syna. 77 00:04:29,400 --> 00:04:33,100 Porozmawiaj ze mnケ, zanim dojdzie do czego・gorszego. 78 00:04:33,100 --> 00:04:38,900 Patrzケc na takie zdj鹹ie... trudno opanowa・emocje. 79 00:04:39,100 --> 00:04:42,000 Opanowa・ Kochaウe・jケ. 80 00:04:42,000 --> 00:04:43,700 Byウa twojケ ソonケ. 81 00:04:44,100 --> 00:04:48,100 To chwilowe. Widzisz, tw syn... 82 00:04:48,100 --> 00:04:50,900 zawsze oddaje to, co zabierze. 83 00:04:50,900 --> 00:04:52,800 Zobacz・jケ znowu. 84 00:04:54,300 --> 00:04:58,300 Co zrobiウam na kempingu? Byウe・tam, widziaウe・ 85 00:04:58,300 --> 00:05:02,200 Je徑i zrobiウam co・zウego, chc・wiedzie・ co. 86 00:05:02,200 --> 00:05:04,300 Cierpisz, Molly. 87 00:05:05,600 --> 00:05:09,400 Strata Katie zmieniウa mnie. 88 00:05:09,600 --> 00:05:13,200 Ale uczyniウa mnie do懈 silnym, by zrobi・ co musiaウem. 89 00:05:13,200 --> 00:05:17,100 Ty teソ straciウa・bliskich. Taki jest 忤iat. 90 00:05:18,100 --> 00:05:23,700 ッycie nas do忤iadcza... a przez to nas wzmacnia. 91 00:05:23,900 --> 00:05:26,700 Ale co, gdyby・nigdy nie musiaウa cierpie・ 92 00:05:26,700 --> 00:05:31,400 Gdyby・mogウa wszystko odzyska・ Zasウugujesz na to. 93 00:05:31,400 --> 00:05:32,600 Jak my wszyscy. 94 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 I b鹽zie nam to dane. 95 00:05:37,700 --> 00:05:39,900 Sama zdob鹽・odpowiedzi. 96 00:05:52,400 --> 00:05:53,900 」ケczno懈 siadウa. 97 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 Wi鹹 najbardziej nieprawdopodobna wiadomo懈 98 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 w historii kosmicznej komunikacji b鹽zie musiaウa zaczeka・ 99 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Czy to 殕e, ソe ciesz・si・ ソe mog・najpierw umy・gウow・ 100 00:06:06,000 --> 00:06:09,200 - Budujesz fort z narz鹽zi? - Naprawiam koj・ 101 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 Marny z ciebie gospodarz. 102 00:06:14,700 --> 00:06:17,200 Przeszli徇y szkolenie ソaウobne. 103 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 - U Washburna? - U tego nowego. 104 00:06:20,300 --> 00:06:23,800 Stwierdziウ, ソe dobrze poradziウem sobie z twojケ 徇ierciケ. 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,700 Wieczny prymus. 106 00:06:26,300 --> 00:06:28,600 Opowiedziaウe・mu wszystko o nas? 107 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 Powiedziaウem, ソe byli徇y blisko podczas treningu. 108 00:06:32,500 --> 00:06:35,000 ッe upiウa・si・i pocaウowaウa・mnie pewnej nocy, 109 00:06:35,000 --> 00:06:37,800 a ja przez osiem miesi鹹y ソyウem tケ chwilケ. 110 00:06:38,300 --> 00:06:42,300 Nie ciケgnケウ mnie za j黝yk, bo tak fantastycznie to przeソywaウem. 111 00:06:42,500 --> 00:06:44,800 - Nie uウatwiaウe・mi tego. - Czego? 112 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Ignorowania mnie? 113 00:06:46,400 --> 00:06:51,200 To nie tw ojciec nadzorowaウ program. Nic nie mogウam zrobi・ 114 00:06:54,800 --> 00:06:57,100 Co u niego? Nic mu nie jest? 115 00:06:58,000 --> 00:07:00,100 Teraz juソ b鹽zie w porzケdku. 116 00:07:01,500 --> 00:07:03,900 Musz・i懈. Dasz sobie rad・ 117 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Tak. 118 00:07:06,100 --> 00:07:07,300 Wrisz? 119 00:07:07,500 --> 00:07:08,400 Jasne. 120 00:07:08,400 --> 00:07:10,100 Jeste徇y kumplami, nie? 121 00:07:10,100 --> 00:07:12,100 Kumple trzymajケ si・razem. 122 00:07:14,800 --> 00:07:16,900 Ale je徑i co・by si・staウo... 123 00:07:16,900 --> 00:07:18,000 To znaczy? 124 00:07:18,100 --> 00:07:19,400 Wiesz. 125 00:07:20,300 --> 00:07:21,800 Je徑i tw tata... 126 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 Je徑i John zabierze ci・ do laboratorium... 127 00:07:25,800 --> 00:07:28,700 a tobie wyda si・ ソe chcケ zrobi・co・radykalnego... 128 00:07:28,700 --> 00:07:30,900 Rodzice nigdy by mnie nie wyウケczyli. 129 00:07:32,300 --> 00:07:33,800 Naprawd・w to wierzysz? 130 00:07:35,500 --> 00:07:37,600 Je徑i spytasz, nie przyznajケ tego... 131 00:07:39,100 --> 00:07:42,500 ale tak naprawd・nie uwaソajケ ci・ za czウonka rodziny. 132 00:07:43,000 --> 00:07:45,900 Julie miウa, ソe twoja mama ma mntwo problem. 133 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 Moソe po prostu uwaソajケ, ソe jeste・inny? 134 00:07:49,600 --> 00:07:50,900 Nie musi tak by・ ...
zolzarenata