1 00:00:00,960 --> 00:00:03,810 Odpowiedz, gnojku. 2 00:00:04,470 --> 00:00:06,500 Co zamierzasz? 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,390 Chcê do³¹czyæ do Oddzia³u Zwiadowców 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,820 i zabiæ jak najwiêcej Tytanów! 5 00:00:19,380 --> 00:00:22,120 NieŸle. 6 00:00:23,080 --> 00:00:26,590 Erwin, wezmê za niego odpowiedzialnoœæ. 7 00:00:27,320 --> 00:00:29,260 Powiedz prze³o¿onym. 8 00:00:29,770 --> 00:00:33,080 Nie mówiê, ¿e mu ufam. 9 00:00:33,080 --> 00:00:38,240 Je¿eli nas zdradzi albo wpadnie w sza³, zabijê go bez wahania. 10 00:00:38,240 --> 00:00:40,420 Prze³o¿eni nie powinni mieæ nic przeciwko. 11 00:00:40,420 --> 00:00:43,020 Tylko ja mogê ciê zabiæ. 12 00:00:43,020 --> 00:00:48,170 Mo¿esz do³¹czyæ do Oddzia³u Zwiadowców. 472 00:02:19,990 --> 00:02:24,990 Preludium do kontrataku (czêœæ 1) Nie mogê spojrzeæ mu w oczy 473 00:02:38,920 --> 00:02:41,050 To prawda? 474 00:02:41,050 --> 00:02:43,580 Naprawdê mamy po swojej stronie Tytana? 475 00:02:43,580 --> 00:02:45,690 Zapewne to tylko plotki. 476 00:02:45,690 --> 00:02:49,750 Plan odbicia muru móg³by siê nie powieœæ, a wtedy wszystkich ewakuowano by tutaj. 477 00:02:49,750 --> 00:02:51,100 <b>Za murem Sina Plan odbicia muru móg³by siê nie powieœæ, a wtedy wszystkich ewakuowano by tutaj.</b> 478 00:02:51,100 --> 00:02:54,020 <b>Za murem Sina</b> 479 00:02:54,020 --> 00:02:54,350 Ale to oznacza³oby kolejne problemy z ¿ywnoœci¹. <b>Za murem Sina</b> 480 00:02:54,350 --> 00:02:58,020 Ale to oznacza³oby kolejne problemy z ¿ywnoœci¹. 481 00:02:58,020 --> 00:03:03,250 A co, je¿eli ten Tytan chce po³¹czyæ si³y z uchodŸcami z Rose, 482 00:03:03,250 --> 00:03:04,060 by nas zaatakowaæ? 483 00:03:04,060 --> 00:03:05,770 <b>Mur Rose by nas zaatakowaæ? Mur Sina</b> 484 00:03:05,770 --> 00:03:07,310 <b>Mur Sina Mur Rose</b> 485 00:03:07,310 --> 00:03:07,690 To prze³omowa informacja! Tytan po stronie ludzi! <b>Mur Sina Mur Rose</b> 486 00:03:07,690 --> 00:03:09,890 To prze³omowa informacja! Tytan po stronie ludzi! 487 00:03:09,890 --> 00:03:12,680 <b>Za murem Rose To prze³omowa informacja! Tytan po stronie ludzi!</b> 488 00:03:12,680 --> 00:03:14,620 <b>Za murem Rose Mo¿e bêdziemy w stanie odbiæ mur Maria!</b> 489 00:03:14,620 --> 00:03:16,600 Mo¿e bêdziemy w stanie odbiæ mur Maria! 490 00:03:16,600 --> 00:03:17,680 Powiedz to! 491 00:03:17,680 --> 00:03:20,260 To nasz wybawca! 492 00:03:25,520 --> 00:03:27,010 Wybawca? 493 00:03:29,160 --> 00:03:32,940 Mieszczanie zawsze s¹ tacy nieodpowiedzialni. 494 00:03:34,310 --> 00:03:37,940 Mogliby go u¿yæ, by wywo³aæ zamieszki w wewnêtrznej dzielnicy. 495 00:03:37,940 --> 00:03:42,280 Jako ¯andarmeria, musimy zrobiæ coœ z Erenem Jeagerem. 496 00:03:43,110 --> 00:03:46,120 Nie mo¿emy pozwoliæ, by Oddzia³ Zwiadowców po³o¿y³ na nim swoje ³apska. 497 00:03:49,100 --> 00:03:50,620 Uwaga! 498 00:03:59,340 --> 00:04:01,240 Salutowaæ Naczelnemu Dowódcy! 499 00:04:04,350 --> 00:04:05,900 Gor¹co. 500 00:04:07,920 --> 00:04:09,600 Dowódco Pixis, 501 00:04:09,600 --> 00:04:14,690 niektórzy uwa¿aj¹, ¿e nie wypada, by Dowódca Oddzia³u Stacjonarnego 502 00:04:14,950 --> 00:04:17,810 rozmawia³ w ten sposób z kimœ z Oddzia³u Zwiadowców. 503 00:04:18,290 --> 00:04:22,710 Jesteœ tak sztywny, jak mówi¹. 504 00:04:22,710 --> 00:04:27,650 Spotkaliœmy siê przypadkiem podczas porannego spaceru. 505 00:04:28,920 --> 00:04:33,420 Skoro ju¿ tak chodzimy, mo¿emy porozmawiaæ. 506 00:04:33,420 --> 00:04:38,300 S³ysza³eœ, ¿e ¯andarmeria te¿ chce Erena Jaegera? 507 00:04:38,300 --> 00:04:41,640 Dowiedzia³em siê o tym wczoraj. 508 00:04:41,640 --> 00:04:43,620 Bêdzie rozprawa. 509 00:04:44,870 --> 00:04:49,850 Decyzja o tym, czy to ¯andarmeria czy Oddzia³ Zwiadowców dostanie Erena, 510 00:04:49,850 --> 00:04:52,840 zosta³a powierzona Zackliemu. 511 00:04:52,840 --> 00:04:54,490 Zackliemu? 512 00:04:54,490 --> 00:04:56,560 Ma pan na myœli Naczelnego Dowódcê Dariusa Zackliego? 513 00:04:57,700 --> 00:05:03,820 Jest odpowiedzialny za wszystkie oddzia³y: ¯andarmeriê, Oddzia³ Stacjonarny i Oddzia³ Zwiadowców. 514 00:05:04,230 --> 00:05:07,210 Podejmuj¹c decyzjê, bazuje na jednej metodzie: 515 00:05:07,210 --> 00:05:09,040 analiza kosztów i korzyœci. 516 00:05:09,040 --> 00:05:12,010 Czy jest to op³acalne dla ludzkoœci. 517 00:05:12,010 --> 00:05:16,580 Co oznacza, ¿e nie zawaha siê straciæ Erena, 518 00:05:16,580 --> 00:05:18,460 je¿eli taki bêdzie os¹d. 519 00:05:19,320 --> 00:05:22,760 Nie chcê pozwoliæ, by zabi³ Erena. 520 00:05:22,760 --> 00:05:29,980 Niestety, sporo cz³onków mojego oddzia³u boi siê mocy Jaegera. 521 00:05:29,980 --> 00:05:35,500 Mogê jedynie poœwiadczyæ przeciwko ¯andarmerii. 522 00:05:37,330 --> 00:05:39,000 Wró¿ysz zwyciêstwo? 523 00:05:40,260 --> 00:05:41,380 Nie. 524 00:05:42,290 --> 00:05:44,780 Ale przygotowa³em pewn¹ propozycjê. 525 00:05:45,930 --> 00:05:49,630 W g³ównej mierze zale¿y ona jednak od przebiegu rozprawy. 526 00:05:50,680 --> 00:05:54,470 Wynik walki pozostawiasz losowi? 527 00:05:54,470 --> 00:05:58,920 I tak mamy doœæ walk po wyjœciu za mur. 528 00:06:01,680 --> 00:06:04,510 Nie jesteœ jednak a¿ taki sztywny. 529 00:06:04,890 --> 00:06:08,370 Dziêkujê za spacer, pu³kowniku Smith. 530 00:06:14,320 --> 00:06:17,710 Eren stanie przed s¹dem? Dlaczego? 531 00:06:17,710 --> 00:06:19,190 Nie znam szczegó³ów. 532 00:06:19,190 --> 00:06:21,580 Chyba chodzi o podjêcie decyzji w sprawie Erena. 533 00:06:21,580 --> 00:06:23,300 Co to oznacza? 534 00:06:23,300 --> 00:06:26,610 Prawdopodobnie zdecyduj¹ o jego losie. 535 00:06:32,200 --> 00:06:35,380 Mikasa Ackerman! Armin Arlert! 536 00:06:35,380 --> 00:06:36,200 Jesteœcie tutaj? 537 00:06:36,540 --> 00:06:37,500 Tak! 538 00:06:38,180 --> 00:06:41,580 Zostaliœcie wezwani na œwiadków! 539 00:06:51,760 --> 00:06:53,800 Przepraszam. Mogê do toalety? 540 00:06:53,800 --> 00:06:55,220 Niedawno by³eœ. 541 00:06:56,680 --> 00:06:58,190 Mogê poprosiæ o trochê wody? 542 00:07:00,390 --> 00:07:02,280 Zrozum sytuacjê, w jakiej siê znajdujesz, 543 00:07:02,280 --> 00:07:03,610 cholerny potworze. 544 00:07:06,640 --> 00:07:11,340 <i>Potworze? Chyba maj¹ co do tego racjê.</i> 545 00:07:13,580 --> 00:07:17,290 <i>Te œrodki bezpieczeñstwa s¹ konieczne?</i> 546 00:07:18,030 --> 00:07:22,410 <i>Nie powinienem byæ zaskoczony. Sam nie do koñca to rozumiem.</i> 547 00:07:23,580 --> 00:07:26,630 <i>Raczej powinienem byæ szczêœliwy, ¿e jeszcze ¿yjê.</i> 548 00:07:28,750 --> 00:07:30,010 <i>Zaraz.</i> 549 00:07:30,880 --> 00:07:34,890 <i>Oni siê mnie nie bali.</i> 550 00:07:37,290 --> 00:07:39,660 <i>Co teraz robi¹?</i> 551 00:07:43,120 --> 00:07:46,420 <i>Co z reszt¹?</i> 552 00:07:50,400 --> 00:07:52,960 <i>Wytrzymaj jeszcze trochê.</i> 553 00:07:53,980 --> 00:07:57,360 <i>Postaramy siê to wszystko uporz¹dkowaæ.</i> 554 00:07:57,360 --> 00:07:59,000 <i>Ile dni minê³o od tego momentu?</i> 555 00:08:00,080 --> 00:08:02,760 <i>Co siê dzieje na zewn¹trz?</i> 556 00:08:02,760 --> 00:08:07,240 <i>Reszta mojego ¿ycia nie bêdzie tak wygl¹daæ, prawda?</i> 557 00:08:18,360 --> 00:08:20,590 Wiêc ty jesteœ Eren, tak? 558 00:08:20,590 --> 00:08:22,900 Wszystko w porz¹dku? 559 00:08:22,900 --> 00:08:25,260 Przepraszam, ¿e musia³eœ tyle czekaæ. 560 00:08:25,260 --> 00:08:28,150 W koñcu mo¿esz opuœciæ to miejsce. 561 00:08:28,520 --> 00:08:32,090 Jednak musisz to za³o¿yæ. 562 00:08:36,870 --> 00:08:41,280 Jestem z Oddzia³u Zwiadowców. Podpu³kownik Hanji Zoe. 563 00:08:41,280 --> 00:08:44,800 A to podpu³kownik Mike Zacharias. 564 00:08:46,060 --> 00:08:53,800 W¹chanie ludzi przy pierwszym spotkaniu i wredny uœmiech to jego rytua³. 565 00:08:54,180 --> 00:08:57,420 Niezbyt nas to obchodzi. 566 00:08:57,420 --> 00:09:00,940 Jego umiejêtnoœci zapewni³y mu rangê podpu³kownika. 567 00:09:04,450 --> 00:09:10,020 Ale siê zagadaliœmy. Jesteœmy na miejscu. 568 00:09:10,610 --> 00:09:15,280 Lepiej bêdzie, jak wejdziesz tam bez dodatkowych wyjaœnieñ. 569 00:09:17,960 --> 00:09:20,330 Nie mamy innego wyboru, 570 00:09:20,330 --> 00:09:22,880 jak œlepo ci zaufaæ. 571 00:09:23,530 --> 00:09:24,660 Powodzenia. 572 00:09:38,830 --> 00:09:40,340 <i>Sala s¹dowa?</i> 573 00:09:41,550 --> 00:09:45,420 <i>Wiêc ca³y ten czas by³em w podziemiach s¹du?</i> 574 00:09:45,420 --> 00:09:46,310 Ruszaj siê! 575 00:09:47,020 --> 00:09:51,900 Informacje dostêpne dla opinii publicznej Nadzwyczajny s¹d wojenny (1): zwo³ywany jedynie w sprawach dotycz¹cych ¿o³nierzy. Sêdzia, oskar¿yciel i obrona równie¿ s¹ wojskowymi. 576 00:09:51,900 --> 00:09:56,820 winny Nadzwyczajny s¹d wojenny (2): doch...
snoop_dogg33