Black.Sails.S01E07.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-13napas.txt

(32 KB) Pobierz
{1}{1}25
{144}{243}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{244}{278}Poprzednio w Black Sails...
{280}{354}- Mamy tu złodzieja.|- Gdzie strona?
{357}{395}Twój rozkład jest tutaj.
{397}{469}Chcesz zabić Hamunda,|to musimy zabić wszystkich.
{472}{537}Kiedy ty i panna Guthrie|planowałycie ten mały przewrót,
{539}{611}wymyliłycie sposób, co zrobić,|kiedy wróci kapitan?
{613}{666}Nie wiesz, dokšd popłynšł, prawda?
{668}{760}Mógłby znowu być silny.|Mógłby odebrać mi całš tę wyspę.
{762}{879}Dokładnie wiesz, co musisz zrobić.|Dokšd musisz się udać.
{884}{939}Nie spodziewałem się,|że znajdę cię w tej ładowni.
{942}{1009}Nie po tym, jak zdradziłe|pannę Guthrie na rzecz jej ojca.
{1011}{1066}Znalazłem to w kajucie Brysona.|To od tej Barlow.
{1069}{1112}Chce amnestii dla Flinta w Bostonie.
{1114}{1179}Pisze, że go zabijemy,|gdy odkryjemy jego zdradę.
{1182}{1215}Scarborough!
{1217}{1256}Człowiek za burtš!
{1258}{1347}- To Billy! Wypadł!|- Nie możemy zawrócić.
{3299}{3390}Black Sails [01x07]
{3402}{3519}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666
{3864}{3915}Zbliża się Wielkanoc...
{3924}{4006}okazja do odrodzenia i odnowy...
{4059}{4123}zarówno w ciele jak i w duchu.
{4138}{4198}Możemy także zadać sobie pytanie:
{4200}{4289}"Gdy dusza jest odbudowana,|a ciało wskrzeszone,
{4291}{4361}cóż dzieje się z grzechem"?
{4390}{4512}Czyż jego lad nie zostanie,|by wymiewać i dręczyć nas?
{4526}{4586}By przypominać nam|o plugawej jamie rozpaczy,
{4589}{4663}która czeka na nieskruszonych|poza tym życiem?
{4665}{4764}A czyż nie często można odczuć,|że samo życie jest tš jamš?
{5150}{5238}Proszę pani!|Wrócił kapitan Flint.
{5389}{5425}Kapitanie?
{5449}{5488}Kapitanie!
{5528}{5588}Przepraszam, pytała o Scarborough?
{5591}{5646}Owszem, a dokładnie,|jak was znaleli?
{5648}{5718}To była pułapka twojego ojca,
{5720}{5802}za którš odpowie,|kiedy tylko tu skończymy.
{5814}{5876}Zakładam, że nie on jeden.
{5878}{5967}Twoja przyjaciółka,|pani Barlow, była odpowiedzialna
{5970}{6049}za trzymanie go pod kluczem.|Zaufałe jej.
{6051}{6094}My jej zaufalimy,|a ona nas zdradziła.
{6097}{6181}Być może zdołał przemycić|wiadomoć przez jej ludzi.
{6183}{6253}Ciężko to nazwać zdradš.
{6291}{6382}Kapitanie, wczoraj rano|mój ojciec wszedł do miasta,
{6384}{6418}stanšł na stopniach magazynu
{6420}{6521}i ogłosił wiatu, że interesy|Guthriech w Nassau sš skończone.
{6523}{6569}Jaka była reakcja?
{6571}{6677}Ludzie wybrali przedstawicieli,|ustalilimy plan obrad
{6679}{6778}i pogadalimy przy herbatce|o korzyciach ze współpracy.
{6804}{6876}- Więc było le?|- To był pierdolony chaos.
{6878}{6914}No.
{6926}{6991}Przez jakš godzinę mylałam,|że puszczš z dymem całe Nassau.
{6993}{7032}Ale zajęto się tym.
{7034}{7096}Zeszłej nocy wprowadziłam|nowy system handlowy
{7099}{7216}i ulica go zaakceptowała.|Konsorcjum ze mnš na czele.
{7228}{7307}Kapitanowie Naft i Lawrence|zajmš się transportem,
{7310}{7379}a pan Frasier będzie gwarantem.
{7418}{7480}To wszystko od wczoraj?
{7526}{7610}Natychmiast omówię sytuację|z paniš Barlow.
{7622}{7677}Masz moje słowo.
{7741}{7837}Jeszcze jedno, kapitanie.|Konsorcjum nie powstało łatwo.
{7840}{7974}Wymagało pomocy stron trzecich.|Wród nich niezastšpiony był pan Silver.
{8000}{8044}Doprawdy?
{8048}{8080}Mówię ci to, bo wyobrażam sobie,
{8082}{8139}że wcišż możesz|chować do niego jakš urazę.
{8142}{8197}A ja w zamian za jego pomoc|dałam mu swoje słowo,
{8199}{8283}że stanę między nim|a twojš urazš.
{8300}{8341}Innymi słowy...
{8353}{8485}jeli pan Silver nie powróci z Urki,|może powstać między nami problem.
{8576}{8629}Ależ dzień mnie ominšł.
{8772}{8806}Chod.
{9125}{9163}Co jest, Jack?
{9175}{9221}Znowu sflaczał.
{9235}{9314}Serio?|Nie zauważyłem.
{9350}{9422}Wsadzić ci co w tyłek?
{9425}{9456}Nie.
{9461}{9513}Nie, dziękuję.
{9662}{9715}Co ci, kurwa, jest?
{9746}{9794}Strasznie mi przykro,|jeli zepsułem ci poranek,
{9796}{9856}ale w tej chwili|mam sporo na głowie.
{9859}{9938}Statek zabrany,|kapitan i załoga przepadli,
{9940}{10029}żadnych perspektyw|poza tym gównianym burdelem,
{10031}{10129}który jakim ekonomicznym cudem|nie przynosi żadnych zysków.
{10141}{10201}Jak można prowadzić tu burdel|i nic nie zarabiać?
{10204}{10257}Nie mam pierdolonego pojęcia!
{10259}{10360}To nie ty zawsze powtarzałe,|jaki kurewsko bystry jeste?
{10432}{10475}Rozgry to.
{10504}{10551}Nie waż się mnie tu zostawiać.
{10566}{10599}Nie waż...
{10945}{11005}Alice ugotowała ci swojš potrawkę.
{11033}{11117}Można łyżkę postawić,|ale pomoże ci odzyskać siły.
{11213}{11278}Kilka z nas zastanawia się,|co teraz zamierzasz zrobić.
{11280}{11335}Dlaczego kogokolwiek obchodzi,|co zrobię?
{11338}{11400}Skarbie, tutaj mówi się tylko o tobie.
{11403}{11443}Wszyscy zachodzš w głowę,|jakiego voodoo użyła,
{11446}{11511}że osiem członków|załogi Vane'a po prostu...
{11513}{11604}- wzięło i zniknęło.|- Nie słyszała?
{11609}{11736}- Wyruszyli do Port Royal.|- A ja jestem pieprzonym Henrym Averym.
{11801}{11861}Jeli chcesz znowu tu pracować,|nie czekałabym zbyt długo.
{11880}{11894}Co masz na myli?
{11897}{11956}Pan Rackham nie ma pojęcia,|jak kierować tym miejscem.
{11959}{12004}Wszystkie sięgamy mu do kieszeni.
{12007}{12086}Mapleton powiedziałaby mu,|ale sama jest zbyt zajęta skubaniem go.
{12088}{12163}Idelle! Na dół!|Masz klienta!
{12165}{12251}Mówię tylko, żeby zaczęła działać,|póki się kręci.
{12458}{12534}Jezu!|Co oni ci, kurwa, zrobili?
{12537}{12585}Powiedzieli, że to powyborcza inicjacja.
{12587}{12693}Wszystko w imię dobrej zabawy.|Przynajmniej tak mi się wydaje.
{12719}{12805}- Gratulacje, panie kwatermistrzu.|- Dziękuję.
{12808}{12880}To co najmniej przykre,|że potrzebujemy nowego.
{12882}{12925}Tak, bardzo.
{12928}{13016}Ale przyjmuję z pokorš|wiarę załogi we mnie.
{13035}{13064}Gdyby Billy tu był,
{13067}{13170}na pewno zgodziłby się ze mnš,|że załoga wybrała dobrze.
{13210}{13249}Mam wiele do roboty.
{13321}{13424}Pan Dufresne kwatermistrzem.|Kto by się tego spodziewał?
{13426}{13477}- Mylę, że podoła.|- Jestem tego pewien.
{13479}{13560}Tylko nie sšdziłem, że załoga|będzie w stanie dojć do tego wniosku.
{13563}{13640}Ugryzienie człowieka w gardło|potrafi zrobić wrażenie.
{13692}{13752}Pojedziesz teraz do niej?
{13834}{13915}Do pani Barlow.|Powiedziałe, że odpowie ci za to.
{13918}{14002}Założyłem, że nie będziesz|chciał zwlekać.
{14018}{14146}Wrócę przed zmierzchem.|Wtedy wznowimy przygotowania do wyprawy.
{14392}{14488}Jeszcze jedna sprawa, kapitanie,|nim wyruszysz do pani Barlow.
{14500}{14584}Chyba musimy pomówić o licie,|który znalazł Billy...
{14615}{14731}i o tym, dlaczego ona uważa,|że zdradzisz własnš załogę.
{14932}{14956}Hej, cofnij się.
{14958}{15001}Jezu, Randall.
{15033}{15064}Kolego.
{15148}{15205}Randall chciałby z tobš pomówić.
{15208}{15280}- Rada przegłosowała jego wyrzucenie.|- Wyrzucenie?
{15292}{15328}To chyba moja wina.
{15330}{15452}Podniosłem kwestię zagrożenia pożarem,|jakie stwarza kuternoga w kambuzie.
{15455}{15555}I jak większoć spraw przed radš,|wymknęło się to spod kontroli.
{15558}{15658}- Jaki to ma zwišzek ze mnš?|- Został ostro potraktowany, panie Silver.
{15661}{15757}Niech się chociaż wypowie.
{15821}{15850}Randall.
{15853}{15946}To niesprawiedliwe.|Potrafię gotować.
{15949}{16097}Chyba już o tym wspominałe.|Z dowiadczenia wiem,
{16100}{16186}że takie przeszkody|zazwyczaj idš w parze
{16188}{16301}- z nowymi i niespodziewanymi okazjami.|- To złodziej.
{16394}{16454}O czym ty mówisz, Randall?
{16466}{16543}Mylał, że pię|w tawernie panny Guthrie.
{16546}{16601}Słyszałem, jak mówił.
{16603}{16699}To nie Singleton|ukradł stronę, tylko on.
{16773}{16932}- Nie wiem, o czym on mówi.|- Randall, mówisz prawdę?
{16951}{17015}Powiedział, że ma rozkład w głowie,
{17018}{17092}że nauczył się go,|aby Flint go nie zabił.
{17095}{17164}Z całym szacunkiem,|ale ostatnie dwa dni spędził
{17167}{17224}odurzony doć mocnš dawkš opiatów.
{17226}{17320}- Nie wie, co słyszał.|- Sprowad tu kwatermistrza.
{17339}{17375}W tej chwili.
{17543}{17584}Cierpliwoci.
{17589}{17660}Jeszcze chwileczkę.
{17696}{17773}Przepraszam.|Daj mi to.
{17919}{17977}Tu jest.
{18006}{18063}Z wielkš przyjemnociš|rozpoczynamy teraz
{18066}{18166}pierwsze spotkanie konsorcjum|Guthrie, Frasier, Naft, Lawrence
{18169}{18286}dla celów transportu i handlu|w Indiach Zachodnich i dalej.
{18397}{18492}Reginaldzie, dodaj do porzšdku obrad|debatę na temat krótszej nazwy.
{18495}{18593}- Jezu.|- Pierwsza sprawa...
{18627}{18708}Nasza dziewicza wyprawa.|Kapitanie Lawrence,
{18711}{18795}proszę o status Czarnej Łani.
{18859}{18941}Rozpoczęlimy przebudowę,|żeby powiększyć ładownie.
{18943}{18989}- Ale jak przewidziałem...|- Proszę pani.
{18991}{19101}spora częć załogi odeszła,|dowiedziawszy się o swoim nowym powołaniu.
{19149}{19236}Z chęciš przyjmę sugestie|nowych ródeł pracowników.
{19238}{19272}Co ci się stało?
{19274}{19339}Kazałem mu spierdalać,|ale nie chciał odejć.
{19341}{19377}Kto taki?
{19768}{19866}Niezłš historię usłyszałam|od załogi Konia Morskiego.
{19876}{19962}Mówiš, że podburzyłe|niewolników w ładowni Andromedy
{19969}{20056}i własnoręcznie odmieniłe los|walki z Brysonem.
{20096}{20185}Pomyl, co by powiedzieli, gdyby odkryli,|że to przez ciebie musieli cigać ten statek.
{20188}{20279}- Proszę o szansę, żeby się wytłumaczyć.|- Słucham.
{20348}{20434}Zrobiłem to z miłoci.
{20461}{20540}I z zamiarem pozostania tutaj,|żeby pomóc ci znaleć bezpieczniejsze,
{20542}{20622}bardziej stateczne życie,|na które zasługujesz.
{20660}{20710}To nie była zdrada.
{20722}{20792}- To była...|- To nie była twoja decyzja.
{20794}{20840}To jest moje życie....
Zgłoś jeśli naruszono regulamin